Psalms 73:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะ​คน​ทั้ง​หลาย​ที่อยู่​ห่างไกล​จาก​พระองค์​จะ​ต้อง​พินาศ: พระองค์​ได้​ทรง​ล้าง​ผลาญ​บรรดา​คน​ที่​เล่น​หญิง​โสเภณี​เสียแล้ว, คือ​คน​ที่​ละทิ้ง​พระองค์​ไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​คนเหล่านั้น​ที่​อยู่​ห่างไกล​จาก​พระองค์​จะ​พบ​กับ​ความหายนะ เพราะ​พระองค์​จะ​ทำลาย​ล้าง​คนเหล่านั้น​ที่​ไม่ซื่อสัตย์​ต่อ​พระองค์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะนี่แน่ะ บุคคลผู้ห่างเหินจากพระองค์จะพินาศ ทุกคนที่ไม่ซื่อสัตย์ต่อพระองค์จะถูกพระองค์ทำลาย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บรรดาผู้ที่ห่างไกลพระองค์จะพินาศ พระองค์ทรงทำลายล้างคนทั้งปวงที่ไม่ซื่อสัตย์ต่อพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะนี่แนะ บุคคลผู้ห่างเหินจากพระองค์จะพินาศ พระองค์ทรงให้บุคคลที่ไม่จริงต่อพระองค์ดับไป
Thai KJV 2003
เพราะดูเถิด บุคคลผู้ห่างเหินจากพระองค์จะพินาศ พระองค์ทรงให้บุคคลที่ไม่จริงต่อพระองค์ดับไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดู​เถิด พวก​ที่​ห่าง​เหิน​จาก​พระ​องค์​จะ​พินาศ พระ​องค์​ทำให้​ชีวิต​ของ​พวก​ที่​ไม่​จริงใจ​กับ​พระ​องค์​จบ​ลง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
บรรดา​คน​ที่​ห่าง​ไกล​พระองค์​จะ​พินาศ พระองค์​ทำลาย​ล้าง​ทุก​คน​ที่​ไม่​ซื่อสัตย์​ต่อ​พระองค์
Thai Tok
เพราะ ดูเถิด บุคคล ผู้ ห่างเหิน จาก พระองค์ จะ พินาศ พระองค์ ทรง ให้ บุคคล ที่ ไม่ จริงใจ ต่อ พระองค์ ดับ ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะดูเถิด บุคคลผู้ห่างเหินจากพระองค์จะพินาศ พระองค์ทรงให้บุคคลที่ไม่จริงต่อพระองค์ดับไป

หนังสือแนะนำ