Psalms 74:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าแต่พระเจ้า, ศัตรูนั้นจะหยาบหยามไปถึงไหน? ศัตรูนั้นจะประมาทดูหมิ่นในพระนามของพระองค์เป็นนิตย์หรือ?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าแต่พระเจ้า พระองค์จะปล่อยให้พวกศัตรูหมิ่นประมาทพระองค์ไปอีกนานแค่ไหน พระองค์จะปล่อยให้พวกเขาดูหมิ่นชื่อของพระองค์ตลอดไปหรือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าแต่พระเจ้า คู่อริจะเย้ยอยู่นานเท่าใด? ศัตรูจะกล่าวหยาบช้าต่อพระนามของพระองค์เป็นนิตย์หรือ?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าแต่พระเจ้า ศัตรูจะเย้ยหยันพระองค์ไปนานเท่าใด? ข้าศึกจะจาบจ้วงพระนามของพระองค์ตลอดไปหรือ?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าแต่พระเจ้า คู่อริจะเย้ยอยู่นานเท่าใด ศัตรูจะกล่าวหยาบช้าต่อพระนามของพระองค์เป็นนิตย์หรือ
Thai KJV 2003
โอ ข้าแต่พระเจ้า คู่อริจะเย้ยอยู่นานเท่าใด ศัตรูจะหมิ่นประมาทพระนามของพระองค์เป็นนิตย์หรือ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ พระเจ้า นานเพียงไรที่ศัตรูจะเยาะเย้ยพระองค์ พวกเขาจะดูถูกพระนามของพระองค์ไปตลอดกาลหรือ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระเจ้า ศัตรูจะเย้ยหยันพระองค์ไปนานเท่าใด ข้าศึกจะจาบจ้วงนามของพระองค์ตลอดไปหรือ
Thai Tok
โอ ข้า แต่ พระเจ้า คู่อริ จะ เย้ย อยู่ นาน เท่าใด ศัตรู จะ หมิ่นประมาท พระ นาม ของ พระองค์ เป็นนิตย์ หรือ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าแต่พระเจ้า คู่อริจะเย้ยอยู่นานเท่าใด ศัตรูจะหมิ่นประมาทพระนามของพระองค์เป็นนิตย์หรือ