Psalms 74:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์​ได้​ทรง​เปิดน้ำ​พุ​และ​ลำธาร​ให้​ไหล​ท่วม: ทรง​บันดาล​ให้​แม่น้ำ​ใหญ่​แห้ง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์​ทำให้​ตาน้ำ​และ​ลำธาร​ผุดขึ้นมา​และ​ไหลไป แล้ว​พระองค์​ก็​ทำให้​แม่น้ำ​ที่ไหล​อยู่เสมอ​เหือด​แห้งไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์เองทรงเปิดตาน้ำพุและลำธาร พระองค์เองทรงให้แม่น้ำที่ไหลอยู่เสมอแห้งไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์นี่แหละคือผู้ที่เปิดบ่อน้ำพุและลำธาร ทรงให้แม่น้ำที่ไหลอยู่เสมอนั้นแห้งขอด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ทรงแยกเปิดน้ำพุและลำธาร พระองค์ทรงให้แม่น้ำที่ไหลอยู่เสมอแห้งไป
Thai KJV 2003
พระองค์ทรงแยกหินเปิดน้ำพุและลำธาร พระองค์ทรงให้แม่น้ำที่ไหลอยู่เสมอแห้งไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​ทำให้​น้ำพุ​และ​ลำธาร​มี​น้ำ​ไหล​พุ่ง พระ​องค์​ทำให้​แม่น้ำ​ที่​ไหล​อยู่​เหือด​แห้ง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์​นี่แหละ​คือ​ผู้​ที่​เปิด​บ่อ​น้ำพุ​และ​ลำธาร ให้​แม่น้ำ​ที่​ไหล​อยู่​เสมอ​นั้น​แห้ง​ขอด
Thai Tok
พระองค์ ทรง แยก หิน เปิด น้ำพุ และ ลำธาร พระองค์ ทรง ให้ แม่น้ำ ที่ ไหล อยู่ เสมอ แห้ง ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์ทรงแยกเปิดน้ำพุและลำธาร พระองค์ทรงให้แม่น้ำที่ไหลอยู่เสมอแห้งไป