Psalms 74:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขา​ได้​เอา​ไฟ​เผา​ที่​บริสุทธิ์​ของ​พระองค์​เสียแล้ว; กระทำ​ให้​สถาน​ซึ่ง​พระ​นาม​ของ​พระองค์​สถิต​อยู่​นั้น​ราบ​ลง​เสมอ​กับ​พื้นดิน​เป็น​การ​ประมาท​หมิ่น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเขา​เผา​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​ของ​พระองค์​วอดวาย​ลงกับดิน และ​ทำให้​เต็นท์​ที่​คนสรรเสริญ​ชื่อ​ของ​พระองค์​เสื่อม​ความ​ศักดิ์สิทธิ์ไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาทั้งหลายเอาไฟเผาสถานนมัสการของพระองค์จนวอดวาย พวกเขาทำให้ที่ประทับแห่งพระนามของพระองค์เป็นมลทินไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขาเผาสถานนมัสการของพระองค์วอดวาย พวกเขาย่ำยีที่สถาปนาพระนามของพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาเอาไฟเผาสถานนมัสการของพระองค์ เขาทำลายความศักดิ์สิทธิ์แห่งสถานที่พระนาม ของพระองค์ประทับนั้นถึงดิน
Thai KJV 2003
เขาเอาไฟเผาสถานบริสุทธิ์ของพระองค์ เขาทำลายความศักดิ์สิทธิ์แห่งสถานที่พระนามของพระองค์ประทับนั้นถึงดิน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​เขา​เอา​ไฟ​เผา​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์ เขา​ทำให้​สถาน​ที่​อัน​เป็น​ที่​ซึ่ง​พระ​องค์​ได้รับ​การ​นมัสการ​เป็น​มลทิน​ไป​ทุก​กระเบียด​นิ้ว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​เขา​เผา​สถาน​นมัสการ​ของ​พระองค์​วอดวาย พวก​เขา​ย่ำยี​ที่​สถาปนา​นาม​ของ​พระองค์
Thai Tok
เขา เอา ไฟ เผา สถาน บริสุทธิ์ ของ พระองค์ เขา ทำลาย ความ ศักดิ์สิทธิ์ แห่ง สถาน ที่ พระ นาม ของ พระองค์ ประทับ นั้น ลง ถึง ดิน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาเอาไฟเผาสถานบริสุทธิ์ของพระองค์ เขาทำลายความศักดิ์สิทธิ์แห่งสถานที่พระนามของพระองค์ประทับนั้นถึงดิน