Psalms 74:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวกข้าพเจ้าไม่เห็นมีหมายเป็นสำคัญว่าเป็นของพวกข้าพเจ้าเลย: ไม่มีศาสดาพยากรณ์อีกเลย; ไม่มีผู้ใดในพวกข้าพเจ้ารู้ว่า เหตุการณ์นั้นจะเป็นไปนานสักเท่าใด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเราไม่เห็นการอัศจรรย์ใดๆ อีกแล้ว ไม่มีพวกผู้พูดแทนพระเจ้าหลงเหลืออีก และไม่มีใครรู้ว่าจะเป็นอย่างนี้ไปอีกนานแค่ไหน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกเราไม่เห็นหมายสำคัญทั้งหลายของเรา ไม่มีผู้เผยพระวจนะอีกแล้ว ในพวกเรา ไม่มีใครทราบว่านานเท่าใด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เราไม่ได้รับหมายสำคัญใดๆ เลย ไม่มีผู้เผยพระวจนะเหลืออยู่สักคนเดียว ไม่มีสักคนในพวกเรารู้ว่า จะเป็นเช่นนี้ไปนานสักเท่าใด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พวกเราไม่เห็นหมายสำคัญทั้งหลายของเรา ไม่มีผู้เผยพระวจนะอีกแล้ว ในพวกเรา ไม่มีใครทราบว่านานเท่าใด
Thai KJV 2003
พวกเราไม่เห็นหมายสำคัญทั้งหลายของเรา ไม่มีผู้พยากรณ์อีกแล้ว ในพวกเราไม่มีใครทราบว่านานเท่าใด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวกเราไม่เห็นสัญลักษณ์สำหรับพวกเราเลย ไม่มีผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าอีกแล้ว และไม่มีผู้ใดในหมู่พวกเราทราบว่าจะเป็นเวลานานแค่ไหน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เราไม่ได้รับหมายสำคัญใดจากพระเจ้าเลย ไม่มีผู้เผยพระวจนะเหลืออยู่สักคนเดียว ไม่มีใครในพวกเรารู้ว่า จะเป็นเช่นนี้ไปนานสักเท่าใด
Thai Tok
พวก เรา ไม่ เห็น หมาย สำคัญ ทั้งหลาย ของ เรา ไม่ มี ผู้ พยากรณ์ อีก แล้ว ใน พวก เรา ไม่ มี ใคร ทราบ ว่า นาน เท่าใด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พวกเราไม่เห็นหมายสำคัญทั้งหลายของเรา ไม่มีผู้พยากรณ์อีกแล้ว ในพวกเราไม่มีใครทราบว่านานเท่าใด