Psalms 77:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าพ​เจ้า​ระลึก​ถึง​พระเจ้า, แล้ว​ก็​มี​ใจ​ทุรนทุราย: ข้าพ​เจ้า​ร้อง​บ่น​ไป, และ​จิตต์​วิญญาณ​ของ​ข้าพ​เจ้า​ก็​จม​ใน​ความ​ทุกข์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าพเจ้า​ระลึกถึง​พระเจ้า​และ​ร้องคร่ำครวญ ข้าพเจ้า​บ่น​แล้วก็​สิ้นหวัง เซลาห์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพเจ้าระลึกถึงพระเจ้า ข้าพเจ้าก็ครวญคราง ข้าพเจ้าตรึกตรอง จิตวิญญาณของข้าพเจ้าก็อ่อนระอาไป เส-ลาห์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์ระลึกถึงพระองค์ และร้องคร่ำครวญ ข้าพระองค์ครุ่นคิดและจิตวิญญาณของข้าพระองค์อ่อนระโหยไป เสลาห์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพเจ้าคิดถึงพระเจ้า ข้าพเจ้าก็ครวญคราง ข้าพเจ้าตรึกตรอง จิตใจของข้าพเจ้าก็อ่อนระอาไป
Thai KJV 2003
ข้าพเจ้าระลึกถึงพระเจ้า ข้าพเจ้าก็ครวญคราง ข้าพเจ้าคร่ำครวญ จิตใจของข้าพเจ้าก็อ่อนระอาไป เซลาห์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้า​ระลึก​ถึง​พระ​เจ้า และ​คร่ำครวญ ข้าพเจ้า​ใคร่ครวญ แต่​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​อ่อน​ระโหย เซล่าห์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระเจ้า ข้าพเจ้า​ระลึก​ถึง​พระองค์ และ​ร้อง​คร่ำครวญ ข้าพเจ้า​ตรึกตรอง แล้ว​จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​อ่อนล้า
Thai Tok
ข้าพเจ้า ระลึก ถึง พระเจ้า ข้าพเจ้า ก็ ครวญคราง ข้าพเจ้า คร่ำครวญ จิตใจ ของ ข้าพเจ้า ก็ อ่อน ระอา ไป เซ ลาห์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพเจ้าระลึกถึงพระเจ้า ข้าพเจ้าก็ครวญคราง ข้าพเจ้าคร่ำครวญ จิตใจของข้าพเจ้าก็อ่อนระอาไป เซลาห์