Psalms 77:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าพ​เจ้า​ระลึก​ถึง​เพลง​ที่​เคย​ร้อง​ใน​เวลา​กลางคืน: ข้าพ​เจ้า​ตรึกตรอง​อยู่​ใน​ใจ; และ​จิตต์​ใจ​ของ​ข้าพ​เจ้า​ก็​ยิ่ง​คิด​มาก​ขึ้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใน​ยามค่ำคืน ข้าพเจ้า​หวนคิดถึง​เพลง​ที่​เคยร้อง ข้าพเจ้า​ครุ่นคิด​ถึง​สิ่งเหล่านี้​อยู่​ในใจ จิตวิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​แสวงหา​คำตอบ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพเจ้าระลึกถึงเพลงของข้าพเจ้าในยามค่ำคืน ข้าพเจ้าตรึกตรองด้วยใจ และจิตวิญญาณของข้าพเจ้าก็เสาะหา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพระองค์นึกถึงบทเพลงที่ร้องในยามค่ำคืน จิตใจของข้าพระองค์ครุ่นคิดและจิตวิญญาณก็เสาะหา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพเจ้าภาวนาในใจของข้าพเจ้าในกลางคืน ข้าพเจ้าตรึกตรองและวิญญาณจิตของข้าพเจ้าก็เสาะหา
Thai KJV 2003
ข้าพระองค์ระลึกถึงบทเพลงของข้าพระองค์ในกลางคืน ข้าพระองค์ตรึกตรองกับจิตใจของตนเอง และจิตวิญญาณของข้าพระองค์ก็เสาะหา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ยาม​ราตรี​ข้าพเจ้า​ระลึก​ถึง​เพลง และ​จะ​ใคร่ครวญ​อยู่​ใน​ใจ และ​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​หมั่น​แสวงหา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าพเจ้า​นึก​ถึง​บทเพลง​ที่​ร้อง​ใน​ยาม​ค่ำคืน ใจ​ของ​ข้าพเจ้า​ตรึกตรอง​และ​จิตวิญญาณ​ก็​ถาม​ว่า
Thai Tok
ข้าพระ องค์ ระลึก ถึง บทเพลง ของ ข้าพระ องค์ ใน กลางคืน ข้าพระ องค์ ตรึกตรอง กับ จิตใจ ของ ตน เอง และ จิต วิญญาณ ของ ข้าพระ องค์ ก็ เสาะ หา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพเจ้าระลึกถึงบทเพลงของข้าพเจ้าในกลางคืน ข้าพเจ้าตรึกตรองกับจิตใจของตนเอง และจิตวิญญาณของข้าพเจ้าก็เสาะหา