Psalms 79:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวกข้าพเจ้ากลายเป็นคนให้เพื่อนบ้านดูหมิ่นดูถูก, เป็นที่ให้คนทั้งปวงที่อยู่รอบพวกข้าพเจ้าหยาบหยามเยาะเย้ย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเรากลายเป็นสิ่งที่เพื่อนบ้านพากันดูหมิ่นดูแคลน กลายเป็นตัวตลกให้ผู้คนรอบข้างหัวเราะเยาะ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นที่เยาะเย้ยแก่เพื่อนบ้าน เป็นที่ดูหมิ่นและเหยียดหยามแก่คนที่อยู่รอบข้าง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพระองค์ทั้งหลายตกเป็นคำเปรียบเปรยของเพื่อนบ้าน เป็นที่ดูหมิ่นและเยาะเย้ยของชนชาติโดยรอบ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เราเป็นที่เย้ยหยันแก่เพื่อนบ้านของเรา คนที่อยู่รอบเราก็เยาะและเย้ย
Thai KJV 2003
เรากลายเป็นที่เย้ยหยันแก่เพื่อนบ้านของเรา เป็นที่สบประมาทและเยาะเย้ยแก่คนที่อยู่รอบเรา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวกเรากลายเป็นผู้ถูกเหยียดหยามในหมู่เพื่อนบ้านเรา พวกเขาล้อเลียนและหัวเราะเยาะรายรอบข้างเรา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวกเราตกเป็นคำเปรียบเปรยของเพื่อนบ้าน เป็นที่ดูหมิ่นและเยาะเย้ยของชนชาติโดยรอบ
Thai Tok
เรา กลาย เป็น ที่ เย้ย หยัน แก่ เพื่อนบ้าน ของ เรา เป็น ที่ สบประมาท และ เยาะ เย้ย แก่ คน ที่ อยู่ รอบ เรา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เรากลายเป็นที่เย้ยหยันแก่เพื่อนบ้านของเรา เป็นที่สบประมาทและเยาะเย้ยแก่คนที่อยู่รอบเรา