Psalms 8:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์ทรงเตรียมกำลังไว้ในปากทารก, เพราะว่าเป็นพวกศัตรูของพระองค์, พระองค์จึงจะกำจัดศัตรูและผู้พยาบาทเสีย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
มีเสียงร้องสรรเสริญพระองค์ออกจากปากของเด็กอ่อนและเด็กทารก เด็กพวกนี้ร้องถึงฤทธิ์อำนาจของพระองค์ เพื่อปิดปากพวกที่ต่อต้านพระองค์ ศัตรูที่เต็มไปด้วยความแค้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
โดยปากของเด็กอ่อนและทารก พระองค์ทรงตั้งป้อมปราการเพราะคู่อริของพระองค์ เพื่อยับยั้งศัตรูและผู้แก้แค้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ทรงตั้งที่มั่นเพื่อต่อสู้กับเหล่าศัตรูของพระองค์ ผ่านทางการสรรเสริญของเด็กและทารก เพื่อทำให้ศัตรูและคนที่เคียดแค้นเงียบไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โดยปากของเด็กอ่อนและทารก พระองค์ทรงตั้งป้อมปราการเพราะคู่อริของพระองค์ เพื่อระงับยับยั้งศัตรูและผู้กระทำการแก้แค้น
Thai KJV 2003
จากปากของเด็กอ่อนและเด็กที่ยังดูดนม พระองค์ทรงตั้งกำลังเพราะบรรดาคู่อริของพระองค์ เพื่อระงับยับยั้งศัตรูและผู้กระทำการแก้แค้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระองค์กระทำให้คำสรรเสริญออกจากปากเด็กและทารกที่ยังไม่หย่านม เพราะศัตรูของพระองค์ เพื่อให้ฝ่ายตรงข้ามและพวกเจ้าคิดเจ้าแค้นนิ่งเสีย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์ตั้งที่มั่นต่อสู้กับศัตรูของพระองค์ โดยการสรรเสริญของเด็กและทารก เพื่อปิดปากศัตรูและคนที่เคียดแค้น
Thai Tok
จาก ปากขอ ง เด็ก อ่อน และ เด็ก ที่ ยัง ดูด นม พระองค์ ทรง ตั้ง กำลัง เพราะ บรรดา คู่อริ ของ พระองค์ เพื่อ ระงับ ยับยั้ง ศัตรู และ ผู้ กระทำ การ แก้แค้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จากปากของเด็กอ่อนและเด็กที่ยังดูดนม พระองค์ทรงตั้งกำลังเพราะบรรดาคู่อริของพระองค์ เพื่อระงับยับยั้งศัตรูและผู้กระทำการแก้แค้น