Psalms 80:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์​ได้​ทรง​ปราบ​ที่​ตรงหน้า​เถา​องุ่น​นั้น, และ​เถา​นั้น​ก็​ลงราก​ลึก​แผ่​ไป​จน​เต็ม​ทั่ว​แผ่น​ดิน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์​กำจัด​หิน​และ​หญ้ารก​ให้​ต้นองุ่น​นั้น​มี​ที่​เติบโต แล้ว​ต้นองุ่น​นั้น​ก็​หยั่งรากลึก​และ​แผ่ขยาย​ไปทั่ว​แผ่นดิน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ทรงปราบดินให้ มันก็หยั่งรากลึก และแผ่เต็มแผ่นดิน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ทรงหักร้างถางพงและพรวนดิน แล้วเถาองุ่นก็หยั่งรากงอกคลุมทั่วดินแดน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ทรงปราบดินให้ มันก็หยั่งรากลึก และแผ่เต็มแผ่นดิน
Thai KJV 2003
พระองค์ทรงปราบดินให้ มันก็หยั่งรากลึกและแผ่เต็มแผ่นดิน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​เกลี่ย​ดิน​ให้​เรียบ​แล้ว​เถา​องุ่น​ก็​หยั่ง​ราก​ลง​ลึก และ​เติบโต​เลื้อย​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์​ถาง​พง​และ​พรวน​ดิน แล้ว​เถา​องุ่น​ก็​หยั่ง​ราก​งอก​คลุม​ทั่ว​แผ่นดิน
Thai Tok
พระองค์ ทรง ปราบ ดิน ให้ มัน ก็ หยั่ง ราก ลึก และ แผ่ เต็ม แผ่นดิน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์ทรงปราบดินให้มันก็หยั่งรากลึก และแผ่เต็มแผ่นดิน