Psalms 82:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงพิพากษาความของผู้มีกำลังน้อยของลูกกำพร้า; คนมีทุกข์ยากและคนจนตามยุตติธรรม.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ให้ตัดสินคดีของคนยากจน และเด็กกำพร้าอย่างยุติธรรมด้วย แก้ต่างให้กับคนยากจนและคนขัดสนด้วย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“จงให้ความยุติธรรมแก่คนอ่อนแอและเด็กกำพร้า จงปกป้องสิทธิของผู้ทุกข์ยากและผู้ขัดสน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงให้ความยุติธรรมแก่ผู้อ่อนแอและลูกกำพร้าพ่อ จงผดุงสิทธิของผู้ตกทุกข์ได้ยากและผู้ถูกกดขี่ข่มเหง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงให้ความยุติธรรมแก่คนอ่อนเปลี้ยและกำพร้าบิดา จงดำรงสิทธิของผู้ที่ทุกข์ยากและคนสิ้นเนื้อประดาตัว
Thai KJV 2003
จงให้ความยุติธรรมแก่คนยากจนและกำพร้าพ่อ จงดำรงสิทธิของผู้ที่ทุกข์ยากและคนขัดสน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จงให้ความยุติธรรมแก่คนสิ้นไร้ไม้ตอกและผู้ที่กำพร้า รักษาสิทธิของผู้ขัดสนและคนเป็นทุกข์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงปกป้องคนที่อ่อนแอและลูกกำพร้าพ่อ ผดุงสิทธิ์ของคนยากจนและคนถูกกดขี่
Thai Tok
จง ให้ ความ ยุติธรรม แก่ คน ยากจน และ กำพร้า พ่อ จง ดำรง สิทธิ ของ ผู้ ที่ ทุกข์ ยาก และ คน ขัดสน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงให้ความยุติธรรมแก่คนยากจนและกำพร้าพ่อ จงดำรงสิทธิของผู้ที่ทุกข์ยากและคนขัดสน