Psalms 82:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​พิพากษา​ความ​ของ​ผู้​มี​กำลัง​น้อย​ของ​ลูกกำพร้า; คน​มี​ทุกข์ยาก​และ​คนจน​ตาม​ยุตติ​ธรรม.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ให้​ตัดสิน​คดี​ของ​คนยากจน และ​เด็ก​กำพร้า​อย่าง​ยุติธรรมด้วย แก้ต่าง​ให้กับ​คนยากจน​และ​คนขัดสนด้วย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“จงให้ความยุติธรรมแก่คนอ่อนแอและเด็กกำพร้า จงปกป้องสิทธิของผู้ทุกข์ยากและผู้ขัดสน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงให้ความยุติธรรมแก่ผู้อ่อนแอและลูกกำพร้าพ่อ จงผดุงสิทธิของผู้ตกทุกข์ได้ยากและผู้ถูกกดขี่ข่มเหง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงให้ความยุติธรรมแก่คนอ่อนเปลี้ยและกำพร้าบิดา จงดำรงสิทธิของผู้ที่ทุกข์ยากและคนสิ้นเนื้อประดาตัว
Thai KJV 2003
จงให้ความยุติธรรมแก่คนยากจนและกำพร้าพ่อ จงดำรงสิทธิของผู้ที่ทุกข์ยากและคนขัดสน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​ให้​ความ​ยุติธรรม​แก่​คน​สิ้น​ไร้​ไม้​ตอก​และ​ผู้​ที่​กำพร้า รักษา​สิทธิ​ของ​ผู้​ขัดสน​และ​คน​เป็น​ทุกข์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​ปกป้อง​คน​ที่​อ่อนแอ​และ​ลูก​กำพร้า​พ่อ ผดุง​สิทธิ์​ของ​คน​ยากจน​และ​คน​ถูก​กดขี่
Thai Tok
จง ให้ ความ ยุติธรรม แก่ คน ยากจน และ กำพร้า พ่อ จง ดำรง สิทธิ ของ ผู้ ที่ ทุกข์ ยาก และ คน ขัดสน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงให้ความยุติธรรมแก่คนยากจนและกำพร้าพ่อ จงดำรงสิทธิของผู้ที่ทุกข์ยากและคนขัดสน