Psalms 82:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้า​แต่​พระเจ้า, ขอ​พระองค์​ทรง​เสด็จ​มา​พิพากษา​แผ่น​ดิน​โลก; พระองค์​คงจะ​ได้​ชน​ประเทศ​ทั้งปวง​เป็น​มฤ​ดก
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าแต่​พระเจ้า​ลุกขึ้นเถิด และ​มา​ตัดสิน​โลกนี้ เพราะ​พระองค์​นั่นแหละ​เป็น​พระเจ้า​ของ​ชนชาติ​ทั้งสิ้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงลุกขึ้นพิพากษาแผ่นดินโลก เพราะประชาชาติทั้งสิ้นเป็นของพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงลุกขึ้นพิพากษาโลก เพราะมวลประชาชาติเป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงลุกขึ้นพิพากษาแผ่นดินโลก เพราะบรรดาประชาชาติทั้งสิ้นเป็นของพระองค์
Thai KJV 2003
โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงลุกขึ้นพิพากษาแผ่นดินโลก เพราะบรรดาประชาชาติทั้งสิ้นจะเป็นมรดกของพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ พระ​เจ้า ลุก​ขึ้น​ตัดสิน​แผ่นดิน​โลก​เถิด เพราะ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​เป็น​ของ​พระ​องค์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าแต่​พระเจ้า ขอ​ลุกขึ้น​พิพากษา​โลก เพราะ​ชนชาติ​ทั้งสิ้น​เป็น​กรรมสิทธิ์​ของ​พระองค์
Thai Tok
โอ ข้า แต่ พระเจ้า ขอ ทรง ลุก ขึ้น พิพากษา แผ่นดิน โลก เพราะ บรรดา ประชาชาติ ทั้งสิ้น จะ เป็น มรดก ของ พระองค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงลุกขึ้นพิพากษาแผ่นดินโลก เพราะบรรดาประชาชาติทั้งสิ้นจะเป็นมรดกของพระองค์