Psalms 83:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าแต่พระเจ้า, ขออย่าทรงนิ่งเฉยเสีย; ข้าแต่พระเจ้า, ขออย่าทรงเงียบงดพระดำรัสเลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพลงสดุดีของอาสาฟ ข้าแต่พระเจ้า โปรดอย่านิ่งเงียบ อย่าทำเป็นหูหนวก ข้าแต่พระเจ้า อย่าเงียบเฉยอีกต่อไปเลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บทเพลงสดุดีของอาสาฟ ข้าแต่พระเจ้า ขออย่าทรงนิ่งอยู่ ข้าแต่พระเจ้า ขออย่าทรงเงียบและขออย่าทรงเฉยอยู่
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
(บทเพลง บทสดุดีของอาสาฟ) ข้าแต่พระเจ้า ขออย่าทรงเมินเฉย ขออย่าทรงเงียบ ข้าแต่พระเจ้า ขออย่าทรงนิ่งอยู่
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บทเพลง เพลงสดุดีของอาสาฟ ข้าแต่พระเจ้า ขออย่าทรงนิ่งอยู่ ข้าแต่พระเจ้า ขออย่าทรงเงียบและเฉยอยู่
Thai KJV 2003
โอ ข้าแต่พระเจ้า ขออย่าทรงนิ่งอยู่ โอ ข้าแต่พระเจ้า ขออย่าทรงเงียบและเฉยอยู่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ พระเจ้า โปรดอย่านิ่งเฉย อย่าเงียบงัน โอ พระเจ้า โปรดอย่าเฉยเมย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าแต่พระเจ้า ขออย่านิ่งเงียบ ขออย่าทำหูหนวก ข้าแต่พระเจ้า ขออย่ายืนห่างเหิน
Thai Tok
การ ร้องทุกข์ เรื่อง การ คิด กบฏ บทเพลง หรือ เพลง สดุดี ของ อาสา ฟโอ ข้า แต่ พระเจ้า ขอ อย่า ทรง นิ่ง อยู่ โอ ข้า แต่ พระเจ้า ขอ อย่า ทรง เงียบ และ เฉย อยู่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าแต่พระเจ้า ขออย่าทรงนิ่งอยู่ ข้าแต่พระเจ้า ขออย่าทรงเงียบและเฉยอยู่