Psalms 83:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขา​กล่าว​ว่า, มา​เถิด, ให้​เรา​ผลาญ​พวก​นั้น​เสีย​อย่า​ให้​ตั้ง​เป็น​ประเทศ​ได้; เพื่อ​ชื่อเสียง​พวก​ยิศ​รา​เอล​จะ​ไม่​เป็น​ที่​ระลึก​ถึง​ต่อไป​อีก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเขา​พูดว่า “มาเถิด ไป​กวาดล้าง​พวกมัน​ให้สิ้น​จน​ไม่เหลือ​เป็น​ชนชาติ​อีกต่อไป จน​ไม่มีใคร​จดจำ​ชื่อ​ของ​อิสราเอล​ได้อีก”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาทั้งหลายพูดว่า “มาเถิด ให้เรากวาดพวกเขาออกจากการเป็นประชาชาติ อย่าให้ชื่ออิสราเอลเป็นที่ระลึกถึงอีกต่อไป”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาพูดกันว่า “มาเถอะ ให้เรากวาดล้างอิสราเอลให้สิ้นชาติ จะได้สิ้นชื่อไม่มีใครนึกถึงอีกเลย”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาพูดว่า “มาเถิด ให้เรากวาดเขาออกจากการเป็นประชาชาติ อย่าให้ระลึกถึงชื่ออิสราเอลอีกต่อไป”
Thai KJV 2003
เขาพูดว่า “มาเถิด ให้เราตัดเขาออกจากการเป็นประชาชาติ เพื่อจะไม่ระลึกถึงชื่ออิสราเอลอีกต่อไป”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​เขา​พูด​ว่า “มา​เถิด มา​ทำลาย​ประชา​ชาติ​ของ​เขา และ​ชื่อ​อิสราเอล​จะ​ไม่​เป็น​ที่​นึกถึง​อีก​ต่อ​ไป”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​พูด​กัน​ว่า “มา​เถอะ ให้​เรา​กวาดล้าง​อิสราเอล​ให้​สิ้น​ชาติ สิ้น​ชื่อ​ไม่​มี​ใคร​จดจำ​อีก”
Thai Tok
เขา พูด ว่า " มา เถิด ให้ เรา ตัด เขา ออก จาก การ เป็น ประชาชาติ เพื่อ จะ ไม่ ระลึก ถึง ชื่อ อิส รา เอ ลอีก ต่อ ไป "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาพูดว่า "มาเถิด ให้เราตัดเขาออกจากการเป็นประชาชาติ เพื่อจะไม่ระลึกถึงชื่ออิสราเอลอีกต่อไป"