Psalms 86:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอทรงหันพระพักตรและทรงพระกรุณาแก่ข้าพเจ้า; ขอทรงโปรดประทานกำลังแก่ผู้ทาสของพระองค์, และขอทรงช่วยบุตรชายแห่งทาสีของพระองค์ให้รอด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดังนั้น โปรดหันมาหาข้าพเจ้าและเมตตากรุณาข้าพเจ้าด้วยเถิด ข้าพเจ้าเป็นผู้รับใช้ของพระองค์ อย่างนั้นขอให้พละกำลังกับข้าพเจ้าด้วยเถิด ข้าพเจ้าเป็นทาสของพระองค์เหมือนกับที่แม่ของข้าพเจ้าเป็น อย่างนั้น ขอช่วยกู้ข้าพเจ้าด้วยเถิด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอทรงหันมาเมตตาข้าพระองค์ ขอประทานพระกำลังแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ และขอทรงช่วยบุตรชายของหญิงคนใช้ของพระองค์ให้รอด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอทรงหันมาและเมตตาข้าพระองค์ ประทานกำลังของพระองค์แก่ผู้รับใช้ของพระองค์ และช่วยบุตรของหญิงรับใช้ ของพระองค์ด้วยเถิด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอทรงหันมาเมตตาข้าพระองค์ ขอประทานพระกำลังแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ และขอทรงช่วยชีวิตบุตรชายของหญิงคนใช้ของพระองค์
Thai KJV 2003
โอ ขอทรงหันมาเมตตาข้าพระองค์ ขอประทานกำลังแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ และขอทรงช่วยชีวิตบุตรชายของหญิงคนใช้ของพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โปรดหันมาและมีเมตตาต่อข้าพเจ้า ให้พละกำลังของพระองค์แก่ผู้รับใช้ของพระองค์ และช่วยบุตรของหญิงผู้รับใช้ของพระองค์ให้รอดพ้นเถิด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอหันมาและเมตตาข้าพเจ้าเถิด แสดงกำลังของพระองค์เพื่อผู้รับใช้ของพระองค์ โปรดช่วยข้าพเจ้าเพราะข้าพเจ้ารับใช้พระองค์ เหมือนกับที่แม่ของข้าพเจ้าทำ
Thai Tok
โอ ขอ ทรง หัน มา เมตตา ข้าพระ องค์ ขอประทาน กำลัง แก่ ผู้ รับ ใช้ ของ พระองค์ และ ขอ ทรง ช่วย ชีวิต บุตร ชาย ของ หญิง คนใช้ ของ พระองค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขอทรงหันมาเมตตาข้าพระองค์ ขอประทานกำลังแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ และขอทรงช่วยชีวิตบุตรชายของหญิงคนใช้ของพระองค์