Psalms 86:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอ​ทรง​หัน​พระ​พักตร​และ​ทรง​พระ​กรุณา​แก่​ข้าพ​เจ้า; ขอ​ทรง​โปรด​ประทาน​กำลัง​แก่​ผู้​ทาส​ของ​พระองค์, และ​ขอ​ทรง​ช่วย​บุตรชาย​แห่ง​ทาสี​ของ​พระองค์​ให้​รอด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดังนั้น โปรด​หัน​มาหา​ข้าพเจ้า​และ​เมตตากรุณา​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์ อย่างนั้น​ขอให้​พละกำลัง​กับ​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด ข้าพเจ้า​เป็น​ทาส​ของ​พระองค์​เหมือนกับ​ที่​แม่​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น อย่างนั้น ขอ​ช่วยกู้​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอทรงหันมาเมตตาข้าพระองค์ ขอประทานพระกำลังแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ และขอทรงช่วยบุตรชายของหญิงคนใช้ของพระองค์ให้รอด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอทรงหันมาและเมตตาข้าพระองค์ ประทานกำลังของพระองค์แก่ผู้รับใช้ของพระองค์ และช่วยบุตรของหญิงรับใช้ ของพระองค์ด้วยเถิด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอทรงหันมาเมตตาข้าพระองค์ ขอประทานพระกำลังแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ และขอทรงช่วยชีวิตบุตรชายของหญิงคนใช้ของพระองค์
Thai KJV 2003
โอ ขอทรงหันมาเมตตาข้าพระองค์ ขอประทานกำลังแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ และขอทรงช่วยชีวิตบุตรชายของหญิงคนใช้ของพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โปรด​หัน​มา​และ​มี​เมตตา​ต่อ​ข้าพเจ้า ให้​พละ​กำลัง​ของ​พระ​องค์​แก่​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ และ​ช่วย​บุตร​ของ​หญิง​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ให้​รอด​พ้น​เถิด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอ​หัน​มา​และ​เมตตา​ข้าพเจ้า​เถิด แสดง​กำลัง​ของ​พระองค์​เพื่อ​ผู้​รับใช้​ของ​พระองค์ โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​เพราะ​ข้าพเจ้า​รับใช้​พระองค์ เหมือน​กับ​ที่​แม่​ของ​ข้าพเจ้า​ทำ
Thai Tok
โอ ขอ ทรง หัน มา เมตตา ข้าพระ องค์ ขอประทาน กำลัง แก่ ผู้ รับ ใช้ ของ พระองค์ และ ขอ ทรง ช่วย ชีวิต บุตร ชาย ของ หญิง คนใช้ ของ พระองค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขอทรงหันมาเมตตาข้าพระองค์ ขอประทานกำลังแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ และขอทรงช่วยชีวิตบุตรชายของหญิงคนใช้ของพระองค์