Psalms 87:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ทั้ง​พวก​นักร้อง​กับ​พวก​ระบำ​จะ​กล่าว​ว่า บรรดา​น้ำพุ​ของ​พวก​ข้าพ​เจ้า​อยู่​ใน​ท่าน
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใน​งาน​เทศกาลต่างๆ​พวกนักร้อง​และ​นักเต้น จะ​พูดว่า “ศิโยน แหล่ง​พระพร​ทั้งหมด​ของข้า​อยู่ในเจ้า”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บรรดานักร้องและนักเต้นกล่าวกันว่า “น้ำพุทั้งสิ้นของเราอยู่ในเธอ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขณะบรรเลงเพลง พวกเขาจะขับร้องว่า “น้ำพุทั้งสิ้นของข้าพเจ้าอยู่ในนครนี้”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
นักร้องและนักเต้นรำกล่าวกันว่า “น้ำพุทั้งสิ้นของเราอยู่ในเธอ”
Thai KJV 2003
นักร้องและนักเล่นเครื่องดนตรีจะอยู่ที่นั่น น้ำพุทั้งสิ้นของเราอยู่ในเธอ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บรรดา​นักร้อง​และ​นักร่ายรำ​ต่าง​พูด​กัน​ว่า “น้ำพุ​ทั้ง​หมด​ของ​เรา​อยู่​ใน​ศิโยน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขณะ​บรรเลง​เพลง พวก​เขา​จะ​ร้อง​ว่า “น้ำพุ​ทั้งสิ้น​ของ​ข้าพเจ้า​อยู่​ใน​เจ้า”
Thai Tok
นัก ร้อง และ นัก เล่น เครื่องดนตรี จะ อยู่ ที่ นั่น น้ำพุ ทั้งสิ้น ของ เรา อยู่ ใน เธอ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
นักร้องและนักเล่นเครื่องดนตรีจะอยู่ที่นั่น น้ำพุทั้งสิ้นของเราอยู่ในเธอ