Psalms 87:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ทั้งพวกนักร้องกับพวกระบำจะกล่าวว่า บรรดาน้ำพุของพวกข้าพเจ้าอยู่ในท่าน
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ในงานเทศกาลต่างๆพวกนักร้องและนักเต้น จะพูดว่า “ศิโยน แหล่งพระพรทั้งหมดของข้าอยู่ในเจ้า”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บรรดานักร้องและนักเต้นกล่าวกันว่า “น้ำพุทั้งสิ้นของเราอยู่ในเธอ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขณะบรรเลงเพลง พวกเขาจะขับร้องว่า “น้ำพุทั้งสิ้นของข้าพเจ้าอยู่ในนครนี้”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
นักร้องและนักเต้นรำกล่าวกันว่า “น้ำพุทั้งสิ้นของเราอยู่ในเธอ”
Thai KJV 2003
นักร้องและนักเล่นเครื่องดนตรีจะอยู่ที่นั่น น้ำพุทั้งสิ้นของเราอยู่ในเธอ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บรรดานักร้องและนักร่ายรำต่างพูดกันว่า “น้ำพุทั้งหมดของเราอยู่ในศิโยน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขณะบรรเลงเพลง พวกเขาจะร้องว่า “น้ำพุทั้งสิ้นของข้าพเจ้าอยู่ในเจ้า”
Thai Tok
นัก ร้อง และ นัก เล่น เครื่องดนตรี จะ อยู่ ที่ นั่น น้ำพุ ทั้งสิ้น ของ เรา อยู่ ใน เธอ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
นักร้องและนักเล่นเครื่องดนตรีจะอยู่ที่นั่น น้ำพุทั้งสิ้นของเราอยู่ในเธอ