Psalms 88:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ตั้งแต่หนุ่มมาข้าพเจ้าเป็นทุกข์เพียงชีวิตจะออกจากร่างกาย: ข้าพเจ้าทนรับความสะดุ้งน่ากลัวจากพระองค์จนอัดอั้นใจอยู่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าพเจ้าอ่อนแอและใกล้ตายมาตั้งแต่เป็นเด็ก ข้าพเจ้าต้องทนเรื่องน่าสยดสยองทั้งหลายจากพระองค์ ข้าพเจ้าหมดสิ้นทุกอย่างแล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ตั้งแต่เด็ก ข้าพระองค์ทุกข์ยากและเฉียดตาย ข้าพระองค์ทนต่อความสยดสยองของพระองค์ ข้าพระองค์ท้อแท้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ตั้งแต่เยาว์วัย ข้าพระองค์ทุกข์ทรมานและเฉียดใกล้ความตาย ข้าพระองค์เผชิญความน่าสะพรึงกลัวของพระองค์และหมดหวัง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ตั้งแต่เป็นอนุชนมา ข้าพระองค์ทุกข์ยากและใกล้ความตาย ข้าพระองค์ทนต่อความสยดสยองของพระองค์ ข้าพระองค์ อเนจอนาถ
Thai KJV 2003
ตั้งแต่เป็นอนุชนมา ข้าพระองค์ทุกข์ยากและพร้อมที่จะตาย ขณะข้าพระองค์ทนต่อความสยดสยองของพระองค์ ข้าพระองค์มีจิตใจไขว้เขวไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
นับแต่ครั้งยังเยาว์ ข้าพเจ้าเป็นทุกข์เจียนตาย ข้าพเจ้ารับโทษอันน่ากลัวจากพระองค์จนสิ้นหวัง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ตั้งแต่เยาว์วัย ข้าพเจ้าทุกข์ทรมานและเฉียดตาย ข้าพเจ้าเผชิญความน่าสะพรึงกลัวของพระองค์ และหมดหวัง
Thai Tok
ตั้งแต่ เป็น อนุชน มา ข้าพระ องค์ ทุกข์ ยาก และ พร้อม ที่ จะ ตาย ขณะ ข้าพระ องค์ ทน ต่อ ความ สยดสยอง ของ พระองค์ ข้าพระ องค์ มี จิตใจ ไขว้เขว ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ตั้งแต่เป็นอนุชนมา ข้าพระองค์ทุกข์ยากและพร้อมที่จะตาย ขณะข้าพระองค์ทนต่อความสยดสยองของพระองค์ ข้าพระองค์มีจิตใจไขว้เขวไป