Psalms 88:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์ทรงยังเพื่อนให้อยู่ห่างไกลจากข้าพเจ้าแล้ว; พระองค์ได้ทรงกระทำให้ข้าพเจ้าเป็นที่น่าเกลียดแก่พวกเพื่อนนั้น. ข้าพเจ้าต้องกักขังอยู่, จึงออกมาไม่ได้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์แยกเพื่อนๆของข้าพเจ้าให้ห่างไกลจากข้าพเจ้า พระองค์ทำให้ข้าพเจ้าน่าขยะแขยงในสายตาพวกเขา ข้าพเจ้าถูกขังไว้ ออกไปไม่ได้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ทรงให้เพื่อนสนิทของข้าพระองค์เหินห่างจากข้าพระองค์ พระองค์ทรงทำให้ข้าพระองค์เป็นที่รังเกียจแก่เขาทั้งหลาย ข้าพระองค์ถูกขัง ข้าพระองค์จึงออกไปไม่ได้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ทรงทำให้เพื่อนสนิทตีตัวออกห่างจากข้าพระองค์ ทรงทำให้ข้าพระองค์น่ารังเกียจชิงชัง ข้าพระองค์ถูกกักกันและหมดทางหนี
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ทรงให้เพื่อนของข้าพระองค์เหินห่าง จากข้าพระองค์ พระองค์ทรงกระทำให้ข้าพระองค์เป็นที่น่า สยดสยองของเขาทั้งหลาย ข้าพระองค์ถูกขัง ข้าพระองค์จึงออกไปไม่ได้
Thai KJV 2003
พระองค์ทรงกันผู้ที่คุ้นเคยกับข้าพระองค์ให้ออกห่างจากข้าพระองค์ พระองค์ทรงกระทำให้ข้าพระองค์เป็นที่น่ารังเกียจต่อเขาทั้งหลาย ข้าพระองค์ถูกขัง ข้าพระองค์จึงออกไปไม่ได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระองค์ทำให้บรรดาเพื่อนสนิทห่างเหินไปจากข้าพเจ้า พระองค์ทำให้ข้าพเจ้าเป็นที่น่าขยะแขยงต่อพวกเขา ข้าพเจ้าถูกกักขังและไม่อาจหลบหนีไปได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์พรากเพื่อนสนิทไปจากข้าพเจ้า ทำให้พวกเขารังเกียจข้าพเจ้า ข้าพเจ้าถูกกักขังและหมดทางหนี
Thai Tok
พระองค์ ทรง กัน ผู้ ที่ คุ้นเคย กับ ข้าพระ องค์ ให้ออก ห่าง จาก ข้าพระ องค์ พระองค์ ทรง กระทำ ให้ ข้าพระ องค์ เป็น ที่ น่า รังเกียจ ต่อ เขา ทั้งหลาย ข้าพระ องค์ ถูก ขัง ข้าพระ องค์ จึง ออก ไป ไม่ ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์ทรงกันผู้ที่คุ้นเคยกับข้าพระองค์ให้ออกห่างจากข้าพระองค์ พระองค์ทรงกระทำให้ข้าพระองค์เป็นที่น่ารังเกียจต่อเขาทั้งหลาย ข้าพระองค์ถูกขัง ข้าพระองค์จึงออกไปไม่ได้