Psalms 89:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อนั้นพระองค์จะทรงตรัสแก่ผู้ชอบธรรมของพระองค์ทางนิมิตต์ว่า, เราได้ตั้งผู้ซึ่งมีฤทธิ์ไว้แล้วให้เป็นผู้อุปถัมภ์; เราได้เลือกเอาคนหนึ่งมาจากพลไพร่และได้สถาปนาขึ้นไว้แล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ครั้งหนึ่ง พระองค์พูดในนิมิตกับพวกที่สัตย์ซื่อกับพระองค์ว่า “เราได้ให้ความช่วยเหลือกับนักรบคนหนึ่ง เรายกย่องคนหนุ่มคนหนึ่งจากคนธรรมดาทั่วไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ในกาลก่อน พระองค์ตรัสด้วยนิมิต แก่ผู้จงรักภักดีของพระองค์ และตรัสว่า “เราได้ให้ความช่วยเหลือแก่นักรบคนหนึ่ง เราได้ยกย่องคนที่เราเลือกจากประชาชน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ครั้งหนึ่งพระองค์ตรัสผ่านทางนิมิต กับเหล่าประชากรผู้ซื่อสัตย์ของพระองค์ว่า “เราได้ประทานกำลังแก่นักรบผู้หนึ่ง เราได้เชิดชูชายหนุ่มคนหนึ่งจากหมู่ชน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ในกาลก่อน พระองค์ตรัสด้วยนิมิต แก่ธรรมิกชนของพระองค์และตรัสว่า “เราได้ยกชายหนุ่มคนหนึ่งเหนือชายฉกรรจ์ เราได้เชิดชูคนที่ถูกเลือกคนหนึ่งเหนือประชาชน
Thai KJV 2003
ในกาลก่อน พระองค์ตรัสด้วยนิมิตแก่ผู้บริสุทธิ์ของพระองค์และตรัสว่า “เราได้ช่วยเหลือชายฉกรรจ์คนหนึ่ง เราได้เชิดชูคนที่ถูกเลือกคนหนึ่งเหนือประชาชน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
นานมาแล้ว พระองค์กล่าวกับผู้ภักดีของพระองค์ในภาพนิมิตว่า “เราให้ความช่วยเหลือแก่ชายฉกรรจ์ผู้หนึ่ง เรายกคนหนึ่งที่ได้เลือกไว้ขึ้นจากชนชาติ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ครั้งหนึ่งพระองค์พูดผ่านทางนิมิต กับประชาชนผู้ซื่อสัตย์ของพระองค์ว่า “เราได้ให้กำลังแก่นักรบคนหนึ่ง เราได้เลี้ยงดูชายหนุ่มคนหนึ่งจากในหมู่ชน
Thai Tok
ใน กาล ก่อน พระองค์ ตรัส ด้วย นิมิต แก่ ผู้ บริสุทธิ์ ของ พระองค์ และ ตรัส ว่า " เรา ได้ ช่วยเหลือ ชาย ฉกรรจ์ คน หนึ่ง เรา ได้ เชิดชู คน ที่ ถูก เลือก คน หนึ่ง เหนือ ประชาชน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ในกาลก่อน พระองค์ตรัสด้วยนิมิตแก่ผู้บริสุทธิ์ของพระองค์และตรัสว่า "เราได้ช่วยเหลือชายฉกรรจ์คนหนึ่ง เราได้เชิดชูคนที่ถูกเลือกคนหนึ่งเหนือประชาชน