Psalms 89:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ด้วยข้าพเจ้าได้กล่าวไว้แล้วว่า, ความเมตตาจะต้องเจริญขึ้นเป็นนิตย์; พระองค์จะทรงตั้งความสัตย์ซื่อของพระองค์ไว้ในสวรรค์ชั้นฟ้าทีเดียว
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะข้าพเจ้าว่า “ความรักมั่นคงของพระองค์คงอยู่ตลอดไป ความสัตย์ซื่อของพระองค์จะอยู่นานตราบเท่าท้องฟ้า”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพระองค์กล่าวว่า ความรักมั่นคงของพระองค์จะตั้งอยู่เป็นนิตย์ พระองค์จะทรงสถาปนาความซื่อสัตย์ของพระองค์ในฟ้าสวรรค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพระองค์จะประกาศว่าความรักของพระองค์นั้นยืนยงมั่นคงนิรันดร์ ประกาศว่าพระองค์ทรงสถาปนาความซื่อสัตย์ของพระองค์ไว้ในฟ้าสวรรค์นั่นเอง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ด้วยข้าพเจ้าได้กล่าวแล้วว่าความรักมั่นคงของ พระองค์จะตั้งอยู่เป็นนิตย์ พระองค์จะสถาปนาความสัตย์สุจริตของพระองค์ใน ฟ้าสวรรค์ทีเดียว
Thai KJV 2003
ด้วยข้าพระองค์ได้กล่าวแล้วว่า “ความเมตตาจะตั้งอยู่เป็นนิตย์ พระองค์จะสถาปนาความสัตย์สุจริตของพระองค์ในฟ้าสวรรค์ทีเดียว”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะข้าพเจ้าได้ประกาศแล้วว่า ความรักอันมั่นคงของพระองค์จะยืนยงตลอดกาล พระองค์สร้างความสัตย์จริงอย่างมั่นคงในฟ้าสวรรค์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าพเจ้าจะประกาศว่า ความรักของพระองค์มั่นคงนิรันดร์ ว่าพระองค์สถาปนาความซื่อสัตย์ของพระองค์ไว้ในฟ้าสวรรค์
Thai Tok
ด้วย ข้าพระ องค์ ได้ กล่าว แล้ว ว่า " ความ เมตตา จะ ตั้ง อยู่ เป็นนิตย์ พระองค์ จะ สถาปนา ความ สัตย์ สุจริต ของ พระองค์ ใน ฟ้า สวรรค์ ทีเดียว "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ด้วยข้าพระองค์ได้กล่าวแล้วว่า "ความเมตตาจะตั้งอยู่เป็นนิตย์ พระองค์จะสถาปนาความสัตย์สุจริตของพระองค์ในฟ้าสวรรค์ทีเดียว"