Psalms 89:40 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์​ได้​ทรง​หัก​ทำลาย​รั้ว​ของ​ท่าน​ลง​เสีย​หมด​แล้ว; และ​ทรง​กระทำ​ป้อม​ของ​ท่าน​ให้​ย่อยยับ​ไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์​พัง​กำแพง​รอบเมือง​ของเขา​จนหมดสิ้น พระองค์​ทำให้​พวก​ป้อม​ปราการ​ของเขา​กลายเป็น​ซากปรัก​หักพัง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ทรงพังกำแพงทั้งสิ้นของท่าน พระองค์ทรงให้ที่กำบังอันแข็งแกร่งของท่านพังทลาย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ได้ทรงทลายกำแพงทั้งหมดของเขา และปล่อยให้ที่มั่นของเขากลายเป็นซากปรักหักพัง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ได้พังกำแพงของท่านทั้งสิ้น พระองค์ทรงให้ที่กำบังเข้มแข็งของท่านปรักหักพัง
Thai KJV 2003
พระองค์ได้พังรั้วต้นไม้ของท่านทั้งสิ้น พระองค์ทรงให้ที่กำบังเข้มแข็งของท่านปรักหักพังลง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​ทลาย​กำแพง​เมือง​ของ​ท่าน​ลง​ทุก​ด้าน และ​ทิ้ง​ให้​หลัก​อัน​แข็ง​แกร่ง​ต้อง​พัง​ทลาย​ลง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์​ทลาย​กำแพง​ทั้งหมด​ของ​เขา และ​ลด​ที่​มั่น​ของ​เขา​เหลือ​แค่​ซาก​ปรักหักพัง
Thai Tok
พระองค์ ได้ พัง รั้ว ต้นไม้ ของ ท่าน ทั้งสิ้น พระองค์ ทรง ให้ ที่ กำบัง เข้มแข็ง ของ ท่าน ปรักหักพัง ลง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์ได้พังรั้วต้นไม้ของท่านทั้งสิ้น พระองค์ทรงให้ที่กำบังเข้มแข็งของท่านสลักหักพัง