Psalms 9:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่ายศัตรูก็วินาศสาปศูนย์เป็นนิตย์; พระองค์ทรงทำลายเมืองของเขาเสีย, การระลึกถึงเขาก็เสื่อมศูนย์ไปแล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมืองของพวกศัตรูจะพังทลายอยู่อย่างนั้นตลอดไป พระองค์ถอนรากถอนโคนเมืองของพวกเขา จะไม่มีใครระลึกถึงพวกเขาอีกตลอดไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ศัตรูได้ถึงจุดจบในความพินาศตลอดกาล ส่วนเมืองทั้งหลายของเขา พระองค์ก็ทรงถอนรากถอนโคน และอนุสรณ์ของพวกเขาก็สูญไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ศัตรูพินาศย่อยยับไปนิรันดร์ พระองค์ทรงทำลายเมืองต่างๆ ของพวกเขาอย่างถอนรากถอนโคน แม้แต่อนุสรณ์ของพวกเขาก็วอดวายไปสิ้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ศัตรูได้อันตรธานไปในความพินาศเป็นนิตย์ พระองค์ทรงถอนรากบรรดาหัวเมืองของเขา และอนุสรณ์ของเขาก็วอดวาย
Thai KJV 2003
โอ ศัตรูเอ๋ย ความพินาศของเจ้าได้สำเร็จเป็นนิตย์ พระองค์ทรงทำลายบรรดาหัวเมืองของเขา และที่ระลึกของเขาก็วอดวายพร้อมกับเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวกศัตรูถูกทำลายให้สาบสูญไป เมืองของพวกเขาก็ได้ล่มสลายหายสาบสูญไปสิ้น แม้แต่ความทรงจำถึงพวกเขาก็ไม่มีเหลือ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ศัตรูของข้าพเจ้าพินาศไม่มีที่สิ้นสุด พระองค์ถอนรากถอนโคนเมืองของพวกเขา แม้กระทั่งอนุสรณ์ของเขาก็สูญไป
Thai Tok
โอ ศัตรู เอ๋ย ความ พินาศ ของ เจ้า ได้ สำเร็จ เป็นนิตย์ พระองค์ ทรง ทำลาย บรรดา หัวเมือง ของ เขา และ ที่ ระลึก ของ เขา ก็ วอดวาย พร้อม กับ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โอ ศัตรูเอ๋ย ความพินาศของเจ้าได้สำเร็จเป็นนิตย์ พระองค์ทรงทำลายบรรดาหัวเมืองของเขา และที่ระลึกของเขาก็วอดวายพร้อมกับเขา