Psalms 90:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์​ทรง​บันดาล​ให้​มนุษย์​โลก​กลับ​เป็น​ผง​คลีดิน, และ​ตรัส​ว่า, ลูกหลาน​มนุษย์​เอ๋ย, จง​กลับคืน​เถิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์​ทำให้​มนุษย์​กลับไป​เป็น​ผงคลีดิน พระองค์​พูดว่า “มนุษย์​กลับไป​เป็นดินซะ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ทรงให้มนุษย์กลับเป็นผงคลี และตรัสว่า “มนุษย์ทั้งหลายเอ๋ย จงกลับเถิด”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ทรงทำให้มนุษย์กลับคืนสู่ธุลีดิน โดยตรัสว่า “บรรดาบุตรของมนุษย์เอ๋ย จงคืนสู่ธุลีดินเถิด”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ทรงให้มนุษย์กลับเป็นผงคลี และตรัสว่า “ลูกหลานของมนุษย์เอ๋ย จงกลับเถิด”
Thai KJV 2003
พระองค์ทรงให้มนุษย์กลับไปสู่ความพินาศ และตรัสว่า “บุตรทั้งหลายของมนุษย์เอ๋ย จงกลับเถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​ทำ​ให้​มนุษย์​กลับ​สภาพ​ไป​เป็น​ผงคลี​โดย​กล่าว​ว่า “กลับ​ไป​เถิด ลูกๆ ของ​มนุษย์​เอ๋ย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์​ทำ​ให้​ผู้คน​กลับ​คืน​สู่​ธุลีดิน โดย​พูด​ว่า “มนุษย์​เอ๋ย จง​คืน​สู่​ธุลีดิน”
Thai Tok
พระองค์ ทรง ให้ มนุษย์ กลับ ไป สู่ ความ พินาศ และ ตรัส ว่า " บุตร ทั้งหลาย ของ มนุษย์ เอ๋ย จง กลับ เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์ทรงให้มนุษย์กลับไปสู่ความพินาศ และตรัสว่า "บุตรทั้งหลายของมนุษย์เอ๋ย จงกลับเถิด"