Psalms 90:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ในเวลาเช้ามันก็สดใสเบิกบาน; ครั้นเวลาเย็นก็ถูกหวดลง, เหี่ยวแห้งไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
หญ้างอกขึ้นในตอนเช้า และเขียวไปทั่วในตอนเช้า แล้วในตอนค่ำก็เหี่ยวแห้งไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ในเวลาเช้ามันก็บานออกและงอกขึ้น เมื่อเวลาเย็นก็ร่วงโรยและเหี่ยวไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แม้รุ่งเช้ามันงอกขึ้นมาใหม่ แต่เมื่อตกเย็นก็เหี่ยวเฉาโรยราไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ในเวลาเช้ามันก็บานออกและขึ้นใหญ่ ครั้นเวลาเย็นก็ร่วงโรยและเหี่ยวไป
Thai KJV 2003
ในเวลาเช้ามันก็บานออกและใหญ่ขึ้น ครั้นเวลาเย็นก็ถูกตัดลงและเหี่ยวไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ในยามเช้ามันมีชีวิตชีวา และงอกขึ้นมา พอยามเย็นมันก็เอนลู่ลงเหี่ยวเฉาไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ในยามเช้ามันก็งอกขึ้นใหม่ แต่ตกเย็นก็แห้งและเหี่ยวไป
Thai Tok
ใน เวลา เช้า มัน ก็ บาน ออก และ ใหญ่ ขึ้น ครั้น เวลา เย็น ก็ ถูก ตัด ลง และ เหี่ยว ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ในเวลาเช้ามันก็บานออกและขึ้นใหญ่ ครั้นเวลาเย็นก็ถูกตัดลงและเหี่ยวไป