Psalms 90:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ใน​เวลา​เช้า​มัน​ก็​สดใส​เบิกบาน; ครั้น​เวลา​เย็น​ก็​ถูก​หวด​ลง, เหี่ยวแห้ง​ไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
หญ้า​งอกขึ้น​ในตอนเช้า และ​เขียวไปทั่ว​ในตอนเช้า แล้ว​ในตอนค่ำ​ก็​เหี่ยวแห้งไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ในเวลาเช้ามันก็บานออกและงอกขึ้น เมื่อเวลาเย็นก็ร่วงโรยและเหี่ยวไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แม้รุ่งเช้ามันงอกขึ้นมาใหม่ แต่เมื่อตกเย็นก็เหี่ยวเฉาโรยราไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ในเวลาเช้ามันก็บานออกและขึ้นใหญ่ ครั้นเวลาเย็นก็ร่วงโรยและเหี่ยวไป
Thai KJV 2003
ในเวลาเช้ามันก็บานออกและใหญ่ขึ้น ครั้นเวลาเย็นก็ถูกตัดลงและเหี่ยวไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ใน​ยาม​เช้า​มัน​มี​ชีวิต​ชีวา และ​งอก​ขึ้น​มา พอ​ยาม​เย็น​มัน​ก็​เอน​ลู่​ลง​เหี่ยว​เฉา​ไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใน​ยาม​เช้า​มัน​ก็​งอก​ขึ้น​ใหม่ แต่​ตกเย็น​ก็​แห้ง​และ​เหี่ยว​ไป
Thai Tok
ใน เวลา เช้า มัน ก็ บาน ออก และ ใหญ่ ขึ้น ครั้น เวลา เย็น ก็ ถูก ตัด ลง และ เหี่ยว ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ในเวลาเช้ามันก็บานออกและขึ้นใหญ่ ครั้นเวลาเย็นก็ถูกตัดลงและเหี่ยวไป