Psalms 93:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้า​แต่​พระ​ยะ​โฮ​วา, น้ำ​ทั้ง​หลาย​ได้​กำเริบ​ขึ้น, น้ำ​ทั้ง​หลาย​ได้​แผดเสียง​ออก; น้ำ​ทั้ง​หลาย​ซัด​สูง​ขึ้น​ไป​เป็น​คลื่น​ใหญ่​แล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าแต่​พระยาห์เวห์ คลื่น​ส่งเสียง ใช่แล้ว คลื่น​ส่งเสียง​ดังขึ้น เสียง​คลื่น​กระทบฝั่ง​ดังขึ้นเรื่อยๆ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าแต่พระยาห์เวห์ กระแสน้ำได้คะนอง กระแสน้ำได้คะนองเสียง กระแสน้ำคะนองเสียงกึกก้อง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ท้องทะเลซัดขึ้น ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ห้วงสมุทรคึกคำราม ท้องทะเลซัดคลื่นครึกโครม
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าแต่พระเจ้า กระแสน้ำได้คะนอง กระแสน้ำคะนองเสียง กระแสน้ำคะนองเสียงกึกก้อง
Thai KJV 2003
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ กระแสน้ำได้คะนอง กระแสน้ำคะนองเสียง กระแสน้ำคะนองเสียงกึกก้อง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า กระแสน้ำ​ดัง​ครืนครั่น กระแสน้ำ​ส่งเสียง​ครืนๆ กระแสน้ำ​คำราม​ด้วย​คลื่น​กระทบ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ท้อง​ทะเล​ซัด​ขึ้น​พระยาห์เวห์ ห้วง​สมุทร​คึก​คำราม ท้อง​ทะเล​ซัด​คลื่น​ครึกโครม
Thai Tok
โอ ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ กระแสน้ำ ได้ คะนอง กระแสน้ำ คะนอง เสียง กระแสน้ำ คะนอง เสียง กึกก้อง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ กระแสน้ำได้คะนอง กระแสน้ำคะนองเสียง กระแสน้ำคะนองเสียงกึกก้อง