Psalms 95:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เรา​ได้​เจ็บใจ​ด้วย​คน​ชาติ​ชั่ว​นั้น​ถึง​สี่​สิบ​ปี, จึง​ได้​กล่าว​ว่า, เขา​เป็น​พวก​ที่​มี​ใจ​มัก​หลงผิด, และ​เขา​ไม่​รู้จัก​มร​คา​ของ​เรา​เลย:
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เรา​สะอิดสะเอียน​คนรุ่นนั้น​นาน​ถึง​สี่สิบปี เราว่า ‘คนพวกนั้น​มีใจ​ที่​หลงผิดไป ไม่เคย​เรียนรู้​ทางต่างๆ​ของเรา’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เราเกลียดชาติพันธุ์นั้นอยู่สี่สิบปี และว่า “พวกเขาเป็นชนชาติที่มีใจหลงผิด และพวกเขาไม่รู้จักทางของเรา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ตลอดสี่สิบปีเราโกรธคนในชั่วอายุนั้น และเรากล่าวว่า “พวกเขาเป็นชนชาติที่ใจหลงเตลิด และพวกเขาไม่รู้จักวิถีทางของเรา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เราเกลียดชาติพันธุ์นั้นอยู่สี่สิบปี และว่า “เขาเป็นชนชาติที่มีใจมักหลงผิด เขาไม่นับถือทางของเรา”
Thai KJV 2003
เราจึงเคืองคนชั่วอายุนั้นอยู่สี่สิบปีและว่า “เขาเป็นชนชาติที่มีใจมักหลงผิด เขาไม่รู้จักทางทั้งหลายของเรา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรา​ขยะแขยง​ชน​ยุค​นั้น​อยู่ 40 ปี เรา​จึง​กล่าว​ว่า ‘จิตใจ​ของ​เขา​เหล่า​นั้น​หลง​ผิด​เสมอ และ​เขา​ไม่​รู้​วิถี​ทาง​ของ​เรา’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ตลอด​สี่สิบ​ปี​เรา​โกรธ​คน​ชั่วอายุ​นั้น และ​เรา​พูด​ว่า “พวก​เขา​คือ​ชนชาติ​ที่​ใจ​หลง​ผิด และ​พวก​เขา​ไม่​รู้จัก​ทาง​ของ​เรา”
Thai Tok
เรา จึง เคือง คน ชั่ว อายุ นั้น อยู่ สี่ สิบ ปี และ ว่า " เขา เป็น ชน ชาติ ที่ มี ใจ มัก หลง ผิด เขา ไม่ รู้จัก ทาง ทั้งหลาย ของ เรา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เราจึงเคืองคนชั่วอายุนั้นอยู่สี่สิบปีและว่า "เขาเป็นชนชาติที่มีใจมักหลงผิด เขาไม่รู้จักทางทั้งหลายของเรา"