Psalms 95:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอ​อย่า​กระทำ​ให้​ใจแข็ง​กะ​ด้าง​ไป​อย่าง​ที่​ตำบล​มา​รี​บา, และ​อย่าง​ใน​วัน​นั้น​ที่​ใน​ป่า​ตำบล​มา​ซา;
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“อย่าได้​มีใจ​ดื้อรั้น​เหมือนกับ​ที่​บรรพบุรุษ​ของเจ้า​ทำ​ที่เมรีบาห์ และ​เหมือนกับ​ในวันนั้น​ที่​มัสสาห์ ใน​ที่เปล่า​เปลี่ยว​แห้งแล้ง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อย่าให้จิตใจกระด้างกระเดื่อง อย่างที่เมรีบาห์ อย่างวันที่มัสสาห์ในถิ่นทุรกันดาร
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อย่าทำใจแข็งกระด้างเหมือนที่เมรีบาห์ เหมือนที่มัสสา ในถิ่นกันดาร
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อย่าให้จิตใจเจ้ากระด้าง อย่างที่เมรีบาห์ อย่างวันที่มัสสาในถิ่นทุรกันดาร
Thai KJV 2003
อย่าให้จิตใจของท่านแข็งกระด้างไปอย่างในครั้งกบฏนั้น เหมือนอย่างในวันที่ถูกทดลองในถิ่นทุรกันดาร
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“ก็​อย่า​ทำใจ​ของ​เจ้า​ให้​แข็ง​กระด้าง​เหมือน​กับ​ที่​ได้​ทำ​ใน​เมรีบาห์ เหมือน​กับ​วัน​ที่​ได้​ทำ​ที่​มัสสาห์ ​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อย่า​ทำ​ใจ​แข็ง​กระด้าง​เหมือน​ที่​เมรีบาห์ เหมือน​ที่​มัสสาห์ ​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร
Thai Tok
อย่า ให้ จิตใจ ของ ท่าน แข็ง กระด้าง ไป อย่าง ใน ครั้ง กบฏ นั้น เหมือน อย่าง ใน วัน ที่ ถูก ทดลอง ใน ถิ่น ทุรกันดาร
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อย่าให้จิตใจของท่านแข็งกระด้างไปอย่างในครั้งกบฏนั้น เหมือนอย่างในวันที่ถูกทดลองในถิ่นทุรกันดาร