Psalms 96:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ให้​ทุ่งนา​กับ​สิ่ง​ทั้งปวง​ที่​มี​อยู่​ใน​ทุ่งนา​นั้น​ชื่นชมยินดี; ขณะนั้น​ต้นไม้​ทั้งปวง​ที่​ป่า​คงจะ​ออก​เสียง​แสดง​ความยินดี.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขอให้​ท้องทุ่ง​และ​ทุกสิ่งทุกอย่าง​ในมัน​ร่าเริงยินดี และ​ขอให้​ต้นไม้​ทุกต้น​ในป่า​ชื่นชม​ยินดี​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ให้ทุ่งนากับทุกอย่างที่อยู่ในนั้นลิงโลด แล้วต้นไม้ทั้งสิ้นของป่าไม้จะร้องเพลงด้วยความยินดี
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ท้องทุ่งและทุกสิ่งในนั้นจงร่าเริง แล้วต้นไม้ในป่าจะร้องเพลง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ให้ทุ่งนาเริงโลด กับสิ่งทุกอย่างที่อยู่ในนั้น แล้วต้นไม้ทั้งสิ้นของป่าไม้ จะร้องเพลงด้วยความชื่นบาน
Thai KJV 2003
ให้ทุ่งนาเริงโลด กับสิ่งทุกอย่างที่อยู่ในนั้น แล้วต้นไม้ทั้งสิ้นของป่าไม้จะปลาบปลื้มยินดี
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ให้​ทุ่ง​นา​และ​ทุก​สิ่ง​ใน​นั้น​เปรมปรีด์ แล้ว​ต้น​ไม้​ทุก​ต้น​ใน​ป่า​ไม้​จะ​ส่งเสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ให้​ท้องทุ่ง​และ​ทุก​สิ่ง​ใน​นั้น​ร่าเริง ให้​ต้นไม้​ใน​ป่า​ร้องเพลง​ยินดี
Thai Tok
ให้ ทุ่ง นา เริง โลด กับ สิ่ง ทุก อย่าง ที่ อยู่ ใน นั้น แล้ว ต้นไม้ ทั้งสิ้น ของ ป่า ไม้ จะ ปลาบปลื้ม ยินดี
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ให้ทุ่งนาเริงโลด กับสิ่งทุกอย่างที่อยู่ในนั้น แล้วต้นไม้ทั้งสิ้นของป่าไม้จะปลาบปลื้มยินดี