Psalms 96:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงถวายรัศมีแก่พระยะโฮวาให้สมกับพระนามของพระองค์: จงนำเครื่องบูชา, จงเข้ามาในบริเวณของพระองค์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้สรรเสริญพระยาห์เวห์สำหรับชื่ออันมีสง่าราศีของพระองค์ ให้นำเครื่องกำนันมาให้พระองค์ในลานวิหารของพระองค์เถิด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงถวายพระเกียรติซึ่งควรแก่พระนามของพระองค์แด่พระยาห์เวห์ จงนำของถวายมายังบริเวณพระนิเวศของพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงเทิดทูนองค์พระผู้เป็นเจ้าตามพระเกียรติสิริที่ควรแก่พระนามของพระองค์ จงนำเครื่องบูชาเข้ามายังพระนิเวศของพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงถวายพระสิริ ซึ่งควรแก่พระนามของพระองค์แด่พระเจ้า จงนำเครื่องบูชาและมายังบริเวณพระนิเวศของพระองค์
Thai KJV 2003
จงถวายสง่าราศีซึ่งควรแก่พระนามของพระองค์แด่พระเยโฮวาห์ จงนำเครื่องบูชาและมายังบริเวณพระนิเวศของพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จงป่าวร้องว่า พระนามของ พระผู้เป็นเจ้า ยิ่งใหญ่ จงนำของถวายมาและเข้าไปในลานพระตำหนักของพระองค์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงเทิดทูนพระยาห์เวห์ตามเกียรติสิริที่ควรแก่นามของพระองค์ จงนำเครื่องบูชามายังบ้านของพระองค์
Thai Tok
จง ถวาย สง่า ราศี ซึ่ง ควร แก่ พระ นาม ของ พระองค์ แด่ พระ เยโฮวาห์ จง นำ เครื่องบูชา และ มายัง บริเวณ พระ นิเวศ ของ พระองค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงถวายสง่าราศีซึ่งควรแก่พระนามของพระองค์แด่พระเยโฮวาห์ จงนำเครื่องบูชาและมายังบริเวณพระนิเวศของพระองค์