Psalms 97:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ไฟฟ้า​ของ​พระองค์​ได้​ส่อง​พิภพ​ให้​สว่าง: แผ่น​ดิน​โลก​เห็น​แล้ว​จึง​หวั่นไหว​ไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
สายฟ้า​ของ​พระองค์​ทำให้​โลกสว่างไสว แผ่นดิน​โลกเห็น​และ​สั่นเทิ้ม
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ฟ้าแลบของพระองค์ทำให้พิภพสว่าง แผ่นดินโลกเห็นและสั่นสะท้าน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
สายฟ้าของพระองค์แวบวาบเหนือโลก แผ่นดินโลกเห็นแล้วสั่นสะท้าน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ฟ้าแลบของพระองค์กระทำให้พิภพสว่าง แผ่นดินโลกหวั่นและสั่นสะท้าน
Thai KJV 2003
ฟ้าแลบของพระองค์กระทำให้พิภพสว่าง แผ่นดินโลกเห็นแล้วสั่นสะท้าน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
สายฟ้า​แลบ​ของ​พระ​องค์​ทำให้​โลก​สุกสว่าง แผ่นดิน​โลก​เห็น​และ​สั่น​สะเทือน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
สายฟ้า​ของ​พระองค์​ทำ​ให้​โลก​สว่างไสว แผ่นดิน​โลก​เห็น​แล้ว​สั่น​สะท้าน
Thai Tok
ฟ้าแลบ ของ พระองค์ กระทำ ให้ พิภพ สว่าง แผ่นดิน โลก เห็น แล้ว สั่น สะท้าน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฟ้าแลบของพระองค์กระทำให้พิภพสว่าง แผ่นดินโลกเห็นแล้วสั่นสะท้าน