Psalms 97:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ภูเขาได้ละลายไปดังขี้ผึ้งต่อพระพักตรพระยะโฮวา, คือต่อพระพักตรแห่งเจ้าของแผ่นดินโลก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ภูเขาก็หลอมละลายราวกับขี้ผึ้งอยู่ต่อหน้าพระยาห์เวห์ ผู้เป็นองค์เจ้าชีวิตของแผ่นดินโลก
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ภูเขาละลายอย่างขี้ผึ้ง เฉพาะพระพักตร์พระยาห์เวห์ เฉพาะพระพักตร์องค์เจ้านายแห่งแผ่นดินโลกทั้งสิ้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ภูเขาหลอมเหลวดั่งขี้ผึ้งต่อหน้า องค์พระผู้เป็นเจ้า ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าจอมโลกา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ภูเขาละลายอย่างขี้ผึ้ง ต่อเบื้องพระพักตร์พระเจ้า ต่อเบื้องพระพักตร์องค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งแผ่นดินโลกทั้งสิ้น
Thai KJV 2003
ภูเขาละลายอย่างขี้ผึ้งต่อเบื้องพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ต่อเบื้องพระพักตร์องค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งแผ่นดินโลกทั้งสิ้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เทือกเขาหลอมละลายดั่งขี้ผึ้ง ณ เบื้องหน้า พระผู้เป็นเจ้า ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้าของสิ่งทั้งปวงบนแผ่นดินโลก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ภูเขาหลอมเหลวดั่งขี้ผึ้งต่อหน้าพระยาห์เวห์ ต่อหน้าองค์เจ้านายจอมโลกา
Thai Tok
ภูเขา ละลาย อย่าง ขี้ผึ้ง ต่อ เบื้อง พระ พักตร์ พระ เยโฮวาห์ ต่อ เบื้อง พระ พักตร์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า แห่ง แผ่นดิน โลก ทั้งสิ้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ภูเขาละลายอย่างขี้ผึ้งต่อเบื้องพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ต่อเบื้องพระพักตร์องค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งแผ่นดินโลกทั้งสิ้น