Psalms 97:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ภูเขา​ได้​ละลาย​ไป​ดัง​ขี้ผึ้ง​ต่อ​พระ​พักตร​พระ​ยะ​โฮ​วา, คือ​ต่อ​พระ​พักตร​แห่ง​เจ้าของ​แผ่น​ดิน​โลก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ภูเขา​ก็​หลอม​ละลาย​ราวกับ​ขี้ผึ้ง​อยู่​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ ผู้​เป็น​องค์​เจ้า​ชีวิต​ของ​แผ่นดินโลก
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ภูเขาละลายอย่างขี้ผึ้ง เฉพาะพระพักตร์พระยาห์เวห์ เฉพาะพระพักตร์องค์เจ้านายแห่งแผ่นดินโลกทั้งสิ้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ภูเขาหลอมเหลวดั่งขี้ผึ้งต่อหน้า องค์พระผู้เป็นเจ้า ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าจอมโลกา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ภูเขาละลายอย่างขี้ผึ้ง ต่อเบื้องพระพักตร์พระเจ้า ต่อเบื้องพระพักตร์องค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งแผ่นดินโลกทั้งสิ้น
Thai KJV 2003
ภูเขาละลายอย่างขี้ผึ้งต่อเบื้องพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ต่อเบื้องพระพักตร์องค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งแผ่นดินโลกทั้งสิ้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เทือกเขา​หลอม​ละลาย​ดั่ง​ขี้ผึ้ง ณ เบื้อง​หน้า​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่นดิน​โลก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ภูเขา​หลอมเหลว​ดั่ง​ขี้ผึ้ง​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ ต่อหน้า​องค์​เจ้านาย​จอม​โลกา
Thai Tok
ภูเขา ละลาย อย่าง ขี้ผึ้ง ต่อ เบื้อง พระ พักตร์ พระ เยโฮวาห์ ต่อ เบื้อง พระ พักตร์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า แห่ง แผ่นดิน โลก ทั้งสิ้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ภูเขาละลายอย่างขี้ผึ้งต่อเบื้องพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ต่อเบื้องพระพักตร์องค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งแผ่นดินโลกทั้งสิ้น