Psalms 98:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ให้มหาสมุทรกับบรรดาที่อยู่ในมหาสมุทรนั้นร้องก้องสนั่น; กับทั้งพิภพและชาวพิภพทั้งสิ้น;
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้ท้องทะเลและทุกชีวิตในทะเลนั้นร้องคำราม ให้แผ่นดินโลกและทุกชีวิตบนโลกนั้นโห่ร้อง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ให้ทะเลกับทุกอย่างที่อยู่ในนั้นคำราม อีกทั้งพิภพกับบรรดาผู้อาศัยอยู่ในนั้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ท้องทะเลและสรรพสิ่งในนั้น โลกและทุกชีวิตในโลก จงแซ่ซ้องกังวาล
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ให้ทะเลคำรน กับสิ่งทั้งปวงที่อยู่ในทะเลนั้น พิภพ และบรรดาผู้อาศัยอยู่ในนั้น
Thai KJV 2003
ให้ทะเลคำรนกับสิ่งทั้งปวงที่อยู่ในทะเลนั้น พิภพและบรรดาผู้อาศัยอยู่ในนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ให้ทะเลและสรรพสิ่งที่อยู่ในนั้นส่งเสียงครืนครั่น ทั้งโลกและผู้อาศัยอยู่ในนั้นพากันแซ่ซ้องด้วย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ให้ท้องทะเลและสรรพสิ่งในนั้น โลกและทุกชีวิตในนั้น แซ่ซ้องกังวาน
Thai Tok
ให้ ทะเล คำรน กับ สิ่ง ทั้งปวง ที่ อยู่ ใน ทะเล นั้น พิภพ และ บรรดา ผู้ อาศัย อยู่ ใน นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ให้ทะเลคำรนกับสิ่งทั้งปวงที่อยู่ในทะเลนั้น พิภพและบรรดาผู้อาศัยอยู่ในนั้น