Revelation 1:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​เป็น​ผู้​ที่​มี​ชีวิต​อยู่ ถึง​เรา​เป็น​ผู้​ที่​ตาย​แล้ว. แต่​นี่​แน่ะ เรา​ก็​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​สืบๆ ไป​เป็น​นิตย์. และ​เรา​ถือ​ลูก​กุญแจ​แห่ง​ความ​ตาย​และ​แห่ง​เมือง​ผี.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เรา​เป็น​ผู้​ที่​มี​ชีวิต​อยู่ เรา​เคย​ตาย แต่​ดูสิ ตอนนี้​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​ตลอดไป เรา​ถือ​กุญแจ​ที่​ให้​เรา​มี​อำนาจ​ที่​จะ​เปิด​หรือ​ปิด​ที่​อยู่​ของ​คน​ตาย และ​สามารถ​นำ​พวกเขา​ให้​มา​มี​ชีวิต​อีก​ครั้งหนึ่ง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เป็นผู้ที่ดำรงชีวิตอยู่ เราได้ตายแล้ว แต่นี่แน่ะ เรายังดำรงชีวิตอยู่ตลอดไปเป็นนิตย์ และเราถือลูกกุญแจทั้งหลายแห่งความตายและแห่งแดนคนตาย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เราเป็นองค์ผู้ดำรงชีวิตอยู่ เราตายแล้ว และดูเถิดเรายังมีชีวิตอยู่สืบๆ ไปเป็นนิตย์! และเราถือกุญแจแห่งความตายและแดนมรณา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และเป็นผู้ที่ดำรงชีวิตอยู่ เราได้ตายแล้ว แต่ นี่แน่ะ เราก็ยังดำรงชีวิตอยู่ตลอดไปเป็นนิตย์ และเราถือลูกกุญแจแห่งความตายและแห่งแดนคนตาย
Thai KJV 2003
และเป็นผู้ที่ดำรงชีวิตอยู่ เราได้ตายแล้ว แต่ ดูเถิด เราก็ยังดำรงชีวิตอยู่ตลอดไปเป็นนิตย์ เอเมน และเราถือลูกกุญแจแห่งนรกและแห่งความตาย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรา​เป็น​ผู้​ดำรง​ชีวิต​อยู่​แม้ว่า​เรา​ได้​ตาย​ไป​แล้ว และ​ดู​เถิด เรา​มี​ชีวิต​ชั่ว​นิรันดร์​กาล เรา​เป็น​ผู้​ถือ​กุญแจ​แห่ง​ความ​ตาย​และ​แดน​คน​ตาย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เรา​เป็น​องค์​ผู้​มี​ชีวิต​อยู่ คือ​เรา​ได้​ตาย​แล้ว แต่​ดู​เถิด ตอน​นี้​เรา​มี​ชีวิต​ไป​ตลอด​นิรันดร์! และ​เรา​ถือ​กุญแจ​แห่ง​ความ​ตาย​และ​แดน​มรณา
Thai Tok
และ เป็น ผู้ ที่ ดำรง ชีวิต อยู่ เรา ได้ ตาย แล้ว แต่ ดูเถิด เรา ก็ ยัง ดำรง ชีวิต อยู่ ตลอด ไป เป็นนิตย์ เอ เมน และ เรา ถือ ลูก กุญแจ แห่ง นรก และ แห่ง ความ ตาย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเป็นผู้ที่ดำรงชีวิตอยู่ เราได้ตายแล้ว แต่ ดูเถิด เราก็ยังดำรงชีวิตอยู่ตลอดไปเป็นนิตย์ เอเมน และเราถือลูกกุญแจแห่งความตายและแห่งนรก