Revelation 14:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าพ​เจ้า​ได้​ยิน​พระ​สุ​รเสียง​มา​จาก​สวรรค์​สั่ง​ว่า. “จง​เขียน​ไว้​เถิด​ว่า. ‘ตั้งแต่​นี้​สืบไป​คน​ทั้ง​หลาย​ที่​ตาย​ใน​องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แล้ว​จะ​เป็น​สุข และ​พระ​วิญญาณ​ตรัส​ว่า​จริง​อย่าง​นั้น, เพื่อ​เขา​จะ​ได้​หยุด​จาก​การ​เหน็ด​เหนื่อย​ของ​เขา และ​ผล​แห่ง​กิจการ​ที่​เขา​ได้​กระทำ​นั้น​ก็​ติดตาม​เขา​ไป.’ ”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
หลังจากนั้น​ผม​ก็​ได้ยิน​เสียง​จาก​สวรรค์​พูดว่า “ให้​เขียน​ว่า คน​ที่​ตาย​ใน​องค์​เจ้า​ชีวิต​หลังจาก​นี้​ไป จะ​มี​เกียรติ” พระวิญญาณ​พูดว่า “ใช่แล้ว เป็น​ความจริง พวกเขา​จะ​ได้​หยุดพัก​จาก​งานหนัก​ของเขา พระองค์​จะ​ไม่ลืม​งาน​ต่างๆ​ที่​เขา​ได้​ทำ​นั้น”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และข้าพเจ้าได้ยินเสียงจากสวรรค์กล่าวว่า “จงเขียนไว้เถิดว่า ตั้งแต่นี้ไป คนทั้งหลายที่ตายในองค์พระผู้เป็นเจ้าก็เป็นสุข” และพระวิญญาณตรัสว่า “จริงอย่างนั้น พวกเขาจะได้หยุดพักจากการตรากตรำของเขา เพราะการงานที่พวกเขาได้ทำนั้นจะติดตามเขาไป”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จากนั้นข้าพเจ้าได้ยินเสียงจากสวรรค์กล่าวว่า “จงเขียนดังนี้นับแต่นี้ไปความสุขมีแก่บรรดาผู้ที่พลีชีพเพื่อองค์พระผู้เป็นเจ้า” พระวิญญาณตรัสว่า “ใช่แล้วเขาทั้งหลายจะหยุดพักจากการตรากตรำของตนเพราะผลงานของเขาจะติดตามเขาไป”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และข้าพเจ้าได้ยินพระสุรเสียงจากสวรรค์สั่งว่า “จงเขียนไว้เถิดว่า ตั้งแต่นี้ต่อไป คนทั้งหลายที่ตายเพื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าจะเป็นสุข” และพระวิญญาณตรัสว่า “จริงอย่างนั้น เขาได้หยุดพักจากการงานของเขา เพราะการงานที่เขาได้กระทำนั้นจะติดตามเขาไป”
Thai KJV 2003
และข้าพเจ้าได้ยินพระสุรเสียงจากสวรรค์สั่งข้าพเจ้าว่า “จงเขียนไว้เถิดว่า ตั้งแต่นี้สืบไปคนทั้งหลายที่ตายในองค์พระผู้เป็นเจ้าจะเป็นสุข” และพระวิญญาณตรัสว่า “จริงอย่างนั้น เพื่อเขาจะได้หยุดพักจากความเหนื่อยยากของเขา และการงานที่เขาได้กระทำนั้นจะติดตามเขาไป”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​พูด​จาก​สวรรค์​ว่า “จง​เขียน​ว่า ‘ตั้งแต่​นี้​ไป คน​ที่​ตาย​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​สุข’” พระ​วิญญาณ​กล่าว​ว่า “ใช่​แล้ว เขา​เหล่า​นั้น​จะ​ได้​เว้น​ว่าง​จาก​การ​ตรากตรำ​งาน​ของ​เขา เพราะ​ผล​ที่​ได้​จาก​การ​รับใช้​ของ​พวก​เขา​จะ​ปรากฏ”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จาก​นั้น​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​จาก​ฟ้า​สวรรค์​กล่าว​ว่า “จง​เขียน​ดัง​นี้ พระพร​เป็น​ของ​คน​ที่​ตาย​ใน​องค์​พระผู้เป็นเจ้า​นับ​จาก​นี้​ไป” พระวิญญาณ​กล่าว​ว่า “ใช่แล้ว พวก​เขา​จะ​หยุด​พัก​จาก​การ​ตรากตรำ เพราะ​การ​งาน​ของ​พวก​เขา​จะ​ติดตาม​เขา​ไป”
Thai Tok
และ ข้าพเจ้า ได้ยิน พระ สุรเสียง จาก สวรรค์ สั่ง ข้าพเจ้า ว่า " จง เขียน ไว้ เถิด ว่า ตั้งแต่ นี้ สืบไป คน ทั้งหลาย ที่ ตาย ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า จะ เป็น สุข " และ พระ วิญญาณ ตรัส ว่า " จริง อย่าง นั้น เพื่อ เขา จะ ได้ หยุด พัก จาก ความ เหนื่อย ยาก ของ เขา และ การ งาน ที่ เขา ได้ กระทำ นั้น จะ ติดตาม เขา ไป "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และข้าพเจ้าได้ยินพระสุรเสียงจากสวรรค์สั่งข้าพเจ้าว่า "จงเขียนไว้เถิดว่า ตั้งแต่นี้สืบไปคนทั้งหลายที่ตายในองค์พระผู้เป็นเจ้าจะเป็นสุข" และพระวิญญาณตรัสว่า "จริงอย่างนั้น เพื่อเขาจะได้หยุดพักจากความเหนื่อยยากของเขา และการงานที่เขาได้กระทำนั้นจะติดตามเขาไป"