Revelation 18:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมือง​บาบู​โลน​นั้น​ได้​อวด​หยิ่ง​จองหอง​และ​ได้​เลี้ยง​ชีวิต​ด้วย​การ​สุรุ่ยสุร่าย​มาก​เท่าใด, จง​ให้​เมือง​นั้น​มี​การ​ทรมาน​และ​ความ​ทุกข์​มาก​เท่านั้น เพราะว่า​เมือง​นั้น​ทะนง​ใจ​ว่า. ‘เรา​ดำรง​อยู่​ใน​ตำแหน่ง​เป็น​มเหษี, และ​ไม่ใช่​หญิง​ม่าย, และ​จะ​ไม่​ประสพ​ความ​ทุกข์​อีก​เลย.’
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เธอ​ให้​เกียรติยศ​และ​ความ​ฟุ้งเฟ้อ​กับ​ตัวเอง​แค่ไหน ก็​ให้​ความ​ทุกข์ทรมาน​และ​ความ​เศร้าโศก​กับ​เธอ​เท่านั้น เพราะ​เธอ​คิด​ในใจ​ว่า ‘ฉัน​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์​เป็น​ราชินี ฉัน​ไม่ใช่​แม่ม่าย ฉัน​จะ​ไม่มี​วัน​โศกเศร้า’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
นครนั้นให้เกียรติตัวเองและอยู่อย่างฟุ่มเฟือยมากเพียงไร ก็จงมอบความทรมานและความโศกเศร้าแก่นครนั้นมากเพียงนั้น เพราะนครนั้นรำพึงในใจว่า ‘เรานั่งอยู่ในตำแหน่งราชินี เราไม่ใช่หญิงม่าย และเราจะไม่ประสบความโศกเศร้าเลย’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
มันฟุ้งเฟ้อบำรุงบำเรอตัวเองเท่าใด จงให้ทุกข์โศกความทรมานแก่มันเท่านั้น มันลำพองใจว่า ‘ข้านั่งบัลลังก์เป็นราชินี ข้าไม่ใช่หญิงม่าย ข้าจะไม่มีวันทุกข์โศก’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
นครบาบิโลนได้เย่อหยิ่งจองหองและเสเพลมากเท่าใด ก็จงให้นครนั้นได้รับการทรมาน และความระทมทุกข์มากเท่านั้น เพราะว่านครนั้นทะนงใจว่า ‘เราดำรงอยู่ในตำแหน่งราชินี ไม่ใช่หญิงม่าย เราจะไม่ประสบความระทมทุกข์เลย’
Thai KJV 2003
นครนั้นได้เย่อหยิ่งจองหองและมีชีวิตอย่างหรูหรามากเท่าใด ก็จงให้นครนั้นได้รับการทรมานและความระทมทุกข์มากเท่านั้น เพราะว่านครนั้นทะนงใจว่า ‘เราดำรงอยู่ในตำแหน่งราชินี ไม่ใช่หญิงม่าย เราจะไม่ประสบความระทมทุกข์เลย’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​ให้​ความ​ทรมาน​และ​ความ​ระทม​ทุกข์​แก่​นาง มาก​เท่า​กับ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​และ​ความ​ใคร่​ฝ่าย​กิเลส​ที่​นาง​บำเรอ​ตน​เอง นาง​โอ้อวด​ใน​ใจ​ว่า ‘เรา​นั่ง​อย่าง​เช่น​ราชินี เรา​ไม่​ใช่​แม่ม่าย และ​เรา​จะ​ไม่​มี​วัน​ระทม​ทุกข์’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เธอ​ฟุ้งเฟ้อ​บำเรอ​ตัวเอง​มาก​เท่าใด จง​ให้​เธอ​ทรมาน​และ​โศก​เศร้า​มาก​เท่านั้น เธอ​ลำพอง​ใจ​ว่า ‘ข้า​นั่ง​บัลลังก์​เป็น​ราชินี ข้า​ไม่​ใช่​หญิง​ม่าย ข้า​จะ​ไม่​มี​วัน​ทุกข์​โศก’
Thai Tok
นคร นั้น ได้ เย่อหยิ่ง จองหอง และ มี ชีวิต อย่าง หรูหรา มาก เท่าใด ก็ จง ให้ นคร นั้น ได้ รับ การ ทรมาน และ ความ ระทม ทุกข์ มาก เท่านั้น เพราะว่า นคร นั้น ทะนง ใจ ว่า ` เรา ดำรง อยู่ ใน ตำแหน่ง ราชินี ไม่ ใช่ หญิง ม่าย เรา จะ ไม่ ประสบ ความ ระทม ทุกข์ เลย '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
นครนั้นได้เย่อหยิ่งจองหองและมีชีวิตอย่างหรูหรามากเท่าใด ก็จงให้นครนั้นได้รับการทรมานและความระทมทุกข์มากเท่านั้น เพราะว่านครนั้นทะนงใจว่า `เราดำรงอยู่ในตำแหน่งราชินี ไม่ใช่หญิงม่าย เราจะไม่ประสบความระทมทุกข์เลย'