Revelation 18:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินโลกที่ได้กระทำผิดประเวณีกับเมืองนั้น. และได้เลี้ยงชีวิตโดยการสุรุ่ยสุร่ายด้วยกัน, ครั้นกษัตริย์เหล่านั้นเห็นควันไฟที่ไหม้เมืองนั้น, กษัตริย์เหล่านั้นจะพิลาปร่ำไรเพราะเมืองนั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“กษัตริย์ทั้งหลายบนโลกที่ได้ทำบาปทางเพศกับเธอและร่วมในความมั่งคั่งฟุ้งเฟ้อกับเธอจะร้องไห้คร่ำครวญให้เธอ เมื่อพวกเขาเห็นควันไฟที่เผาไหม้เธอ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินโลกที่ล่วงประเวณีกับนครนั้นและอยู่ด้วยกันอย่างฟุ่มเฟือย เมื่อเห็นควันไฟที่ไหม้นครนั้นก็จะร้องไห้และทุกข์โศก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“เมื่อบรรดากษัตริย์ของโลกที่ร่วมประเวณีและร่วมฟุ้งเฟ้อกับนครนั้นเห็นควันไฟที่เผามัน พวกเขาจะร่ำไห้และไว้อาลัยให้นครนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินโลก ที่ได้ล่วงประเวณีกับนครนั้นและได้เสเพลร่วมกันนั้น เมื่อได้เห็นควันไฟที่ไหม้นครนั้นก็จะพิลาปร่ำไห้คร่ำครวญ
Thai KJV 2003
บรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินโลกที่ได้ล่วงประเวณีกับนครนั้น และได้มีชีวิตอย่างหรูหราร่วมกันนั้น เมื่อได้เห็นควันไฟที่ไหม้นครนั้น ก็จะพิลาปร่ำไห้คร่ำครวญเพราะนครนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อบรรดากษัตริย์ของแผ่นดินโลกที่ได้ผิดประเวณี และบำเรอความใคร่ฝ่ายกิเลสกับนางได้เห็นควันไฟที่ไหม้นาง ก็จะร้องไห้และคร่ำครวญ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อบรรดากษัตริย์ของโลกที่คบชู้และร่วมฟุ้งเฟ้อกับเธอ เห็นควันไฟที่เผาเธอ พวกเขาจะร่ำไห้และคร่ำครวญ
Thai Tok
กษัตริย์ และ พ่อ ค้า แห่ง แผ่นดิน โลก คร่ำครวญ ต่อ บา บิ โลน บรรดา กษัตริย์ แห่ง แผ่นดิน โลก ที่ ได้ ล่วงประเวณี กับ นคร นั้น และ ได้ มี ชีวิต อย่าง หรูหรา ร่วม กัน นั้น เมื่อ ได้ เห็น ควัน ไฟ ที่ ไหม้ นคร นั้น ก็ จะ พิลาป ร่ำไห้ คร่ำครวญ เพราะ นคร นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินโลกที่ได้ล่วงประเวณีกับนครนั้น และได้มีชีวิตอย่างหรูหราร่วมกันนั้น เมื่อได้เห็นควันไฟที่ไหม้นครนั้น ก็จะพิลาปร่ำไห้คร่ำครวญเพราะนครนั้น