Revelation 21:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมืองนั้นประกอบด้วยรัศมีของพระเจ้า มีแสงสว่างดุจแล้วที่มีราคามาก, คือแล้วมณีโชติอันสุกใส.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมืองนั้นสว่างไสวด้วยรัศมีของพระเจ้า ซึ่งความสว่างไสวนั้นเหมือนกับเพชรพลอย ที่มีราคาแพงมากและเหมือนพลอยสีเขียวสดใสดั่งแก้วเจียระไน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
นครนั้นเต็มไปด้วยพระสิริของพระเจ้า ใสสว่างเหมือนอย่างอัญมณี เหมือนอย่างแจสเพอร์ที่ใสดังแก้วผลึก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
นครนั้นเปล่งประกายด้วยพระเกียรติสิริของพระเจ้าส่องแสงเจิดจ้าดั่งแสงอัญมณีล้ำค่าเช่นโมราใสกระจ่างดั่งแก้ว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
นครนั้นประกอบด้วยพระสิริของพระเจ้า ใสสว่างดุจแก้วมณีอันหาค่ามิได้ เช่นเดียวกับแก้วมณีโชติอันสุกใสและเป็นผลึก
Thai KJV 2003
เมืองนั้นประกอบด้วยสง่าราศีของพระเจ้า ใสสว่างดุจพลอยมณีอันหาค่ามิได้ เช่นเดียวกับพลอยหยกอันสุกใสเหมือนแก้วผลึก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมืองนั้นส่องแสงเรืองรองด้วยพระบารมีของพระเจ้า ความเจิดจรัสดั่งเพชรนิลจินดาอันมีค่ายิ่ง ดุจมณีสีเขียว และกระจ่างใสอย่างแก้วเจียระไน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมืองนั้นเปล่งประกายด้วยเกียรติสิริของพระเจ้า ส่องแสงเจิดจ้าดั่งแสงอัญมณีล้ำค่าเช่นโมรา ใสกระจ่างดั่งคริสตัล
Thai Tok
เมือง นั้น ประกอบด้วย สง่า ราศี ของ พระเจ้า ใส สว่าง ดุจ พลอย มณี อัน หาค่ามิได้ เช่น เดียว กับ พลอย หยก อัน สุกใส เหมือน แก้วผลึก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมืองนั้นประกอบด้วยสง่าราศีของพระเจ้า ใสสว่างดุจพลอยมณีอันหาค่ามิได้ เช่นเดียวกับพลอยหยกอันสุกใสเหมือนแก้วผลึก