Revelation 22:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ที่นั่นจะไม่มีกลางคืนต่อไป, และเขาไม่ต้องการตะเกียงหรือแสงสว่างแห่งดวงอาทิตย์ เพราะว่าพระองค์ผู้เป็นพระเจ้าจะประทานแสงสว่างให้แก่เขา และเขาจะครอบครองอยู่เป็นนิตย์นิรันดร์
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
จะไม่มีกลางคืนอีกต่อไป จะไม่มีใครต้องการแสงจากตะเกียงหรือแสงอาทิตย์ เพราะพระเจ้าผู้เป็นองค์เจ้าชีวิตจะเป็นแสงสว่างให้กับพวกเขา และพวกเขาจะครอบครองตลอดไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
กลางคืนจะไม่มีอีกต่อไป เขาไม่จำเป็นต้องมีแสงตะเกียงหรือแสงอาทิตย์ เพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าคือพระเจ้าจะทรงเป็นแสงสว่างของเขาทั้งหลาย และเขาจะครอบครองอยู่ตลอดไปเป็นนิตย์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จะไม่มีกลางคืนอีกแล้ว เขาทั้งหลายไม่ต้องการแสงตะเกียงหรือแสงแดดเพราะพระเจ้าผู้เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะประทานความสว่างแก่พวกเขาและพวกเขาจะครอบครองสืบๆ ไปเป็นนิตย์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
กลางคืนจะไม่มีอีกต่อไป เขาไม่ต้องการแสงตะเกียงหรือแสงอาทิตย์ เพราะว่าพระเจ้าจะทรงเป็นแสงสว่างของเขา และเขาจะครอบครองอยู่ตลอดไปเป็นนิตย์
Thai KJV 2003
กลางคืนจะไม่มีที่นั่น เขาไม่ต้องการแสงเทียนหรือแสงอาทิตย์ เพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าคือพระเจ้าทรงประทานแสงสว่างแก่เขา และเขาจะครอบครองอยู่ตลอดไปเป็นนิตย์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จะไม่มีเวลากลางคืนอีกต่อไป พวกเขาไม่จำเป็นต้องมีแสงตะเกียงหรือแสงอาทิตย์ เพราะพระผู้เป็นเจ้า องค์พระเจ้าจะให้ความสว่างไสวแก่พวกเขา และเขาเหล่านั้นจะครองบัลลังก์ชั่วนิรันดร์กาล
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จะไม่มีกลางคืนอีกแล้ว พวกเขาไม่ต้องการแสงตะเกียงหรือแสงแดด เพราะพระเจ้าผู้เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะให้ความสว่างแก่พวกเขา และพวกเขาจะปกครองตลอดไปเป็นนิตย์
Thai Tok
กลางคืน จะ ไม่ มี ที่ นั่น เขา ไม่ ต้องการ แสง เทียน หรือ แสงอาทิตย์ เพราะว่า องค์ พระผู้เป็นเจ้า คือ พระเจ้า ทรง ประทาน แสงสว่าง แก่ เขา และ เขา จะ ครอบครอง อยู่ ตลอด ไป เป็นนิตย์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
กลางคืนจะไม่มีที่นั่น เขาไม่ต้องการแสงเทียนหรือแสงอาทิตย์ เพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าคือพระเจ้าทรงประทานแสงสว่างแก่เขา และเขาจะครอบครองอยู่ตลอดไปเป็นนิตย์