Revelation 9:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อเปิดเหวอันลึกนั้นแล้ว, มีควันพลุ่งขึ้นมาจากเหวดุจควันที่เตาใหญ่ และดวงอาทิตย์และอากาศก็มืดไป เพราะเหตุควันที่ขึ้นมาจากเหวนั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อดาวดวงนั้นเปิดนรกอเวจี แล้วก็มีควันพุ่งออกมาเหมือนควันที่ออกมาจากเตาหลอมโลหะขนาดยักษ์ ควันนี้บดบังดวงอาทิตย์ และท้องฟ้าให้มืดมิดไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อท่านเปิดช่องของบาดาลนั้น ก็มีควันพลุ่งขึ้นมาจากช่องนั้น เหมือนอย่างควันของเตาใหญ่ ดวงอาทิตย์และอากาศก็มืดไปด้วยควันจากช่องนั้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ซึ่งเมื่อเปิดออกควันก็พุ่งออกมาดั่งควันจากเตาหลอมมหึมาบดบังดวงอาทิตย์และท้องฟ้าให้มืดไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อท่านเปิดช่องบาดาลนั้น ก็มีควันพลุ่งขึ้นมาจากปากนั้น ดุจควันที่เตาใหญ่ และดวงอาทิตย์และอากาศก็มืดไป เพราะเหตุควันที่ขึ้นมาจากปากนั้น
Thai KJV 2003
เมื่อเขาเปิดเหวที่ไม่มีก้นเหวนั้น ก็มีควันพลุ่งขึ้นมาจากเหวนั้นดุจควันที่เตาใหญ่ และดวงอาทิตย์และอากาศก็มืดไป เพราะเหตุควันที่ขึ้นมาจากเหวนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อท่านเปิดหลุมแห่งขุมนรกนั้น ควันก็ลอยขึ้นออกจากหลุมเหมือนกับควันจากเตาขนาดใหญ่มหึมา ดวงอาทิตย์และอากาศก็มืดลงเพราะควันจากหลุม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ซึ่งเมื่อเปิดออก ควันที่เหมือนควันจากเตาหลอมมหึมาก็พุ่งออกมาบดบังดวงอาทิตย์และท้องฟ้าจนมืดมิด
Thai Tok
เมื่อ เขา เปิด เหว ที่ ไม่ มี ก้น เหว นั้น ก็ มีค วัน พลุ่ง ขึ้น มา จาก เหว นั้น ดุจ ควัน ที่ เตา ใหญ่ และ ดวง อาทิตย์ และ อากาศ ก็ มืด ไป เพราะ เหตุ ควัน ที่ ขึ้น มา จาก เหว นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อเขาเปิดเหวที่ไม่มีก้นเหวนั้น ก็มีควันพลุ่งขึ้นมาจากเหวนั้นดุจควันที่เตาใหญ่ และดวงอาทิตย์และอากาศก็มืดไป เพราะเหตุควันที่ขึ้นมาจากเหวนั้น