Revelation 9:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​เปิด​เหว​อัน​ลึก​นั้น​แล้ว, มี​ควัน​พลุ่ง​ขึ้นมา​จาก​เหว​ดุจ​ควัน​ที่​เตา​ใหญ่ และ​ดวง​อาทิตย์​และ​อากาศ​ก็​มืด​ไป เพราะ​เหตุ​ควัน​ที่​ขึ้น​มา​จาก​เหว​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​ดาว​ดวงนั้น​เปิด​นรก​อเวจี แล้ว​ก็​มี​ควัน​พุ่ง​ออก​มา​เหมือน​ควัน​ที่​ออก​มา​จาก​เตา​หลอม​โลหะ​ขนาด​ยักษ์ ควันนี้​บดบัง​ดวง​อาทิตย์ และ​ท้องฟ้า​ให้​มืดมิด​ไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อท่านเปิดช่องของบาดาลนั้น ก็มีควันพลุ่งขึ้นมาจากช่องนั้น เหมือนอย่างควันของเตาใหญ่ ดวงอาทิตย์และอากาศก็มืดไปด้วยควันจากช่องนั้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ซึ่งเมื่อเปิดออกควันก็พุ่งออกมาดั่งควันจากเตาหลอมมหึมาบดบังดวงอาทิตย์และท้องฟ้าให้มืดไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อท่านเปิดช่องบาดาลนั้น ก็มีควันพลุ่งขึ้นมาจากปากนั้น ดุจควันที่เตาใหญ่ และดวงอาทิตย์และอากาศก็มืดไป เพราะเหตุควันที่ขึ้นมาจากปากนั้น
Thai KJV 2003
เมื่อเขาเปิดเหวที่ไม่มีก้นเหวนั้น ก็มีควันพลุ่งขึ้นมาจากเหวนั้นดุจควันที่เตาใหญ่ และดวงอาทิตย์และอากาศก็มืดไป เพราะเหตุควันที่ขึ้นมาจากเหวนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อ​ท่าน​เปิด​หลุม​แห่ง​ขุม​นรก​นั้น ควัน​ก็​ลอย​ขึ้น​ออก​จาก​หลุม​เหมือน​กับ​ควัน​จาก​เตา​ขนาด​ใหญ่​มหึมา ดวง​อาทิตย์​และ​อากาศ​ก็​มืด​ลง​เพราะ​ควัน​จาก​หลุม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ซึ่ง​เมื่อ​เปิด​ออก ควัน​ที่​เหมือน​ควัน​จาก​เตา​หลอม​มหึมา​ก็​พุ่ง​ออก​มา​บดบัง​ดวง​อาทิตย์​และ​ท้องฟ้า​จน​มืดมิด
Thai Tok
เมื่อ เขา เปิด เหว ที่ ไม่ มี ก้น เหว นั้น ก็ มีค วัน พลุ่ง ขึ้น มา จาก เหว นั้น ดุจ ควัน ที่ เตา ใหญ่ และ ดวง อาทิตย์ และ อากาศ ก็ มืด ไป เพราะ เหตุ ควัน ที่ ขึ้น มา จาก เหว นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อเขาเปิดเหวที่ไม่มีก้นเหวนั้น ก็มีควันพลุ่งขึ้นมาจากเหวนั้นดุจควันที่เตาใหญ่ และดวงอาทิตย์และอากาศก็มืดไป เพราะเหตุควันที่ขึ้นมาจากเหวนั้น