Romans 1:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุ​ฉะนั้น​พระ​เจ้า​จึง​ทรง​ปล่อย​เขา​ให้​ประพฤติ​อุลามก​ตาม​ราคะ​ตัณหา​ใน​ใจ​ของ​เขา, ให้​เขา​กระทำ​สิ่ง​ซึ่ง​น่า​อัปยศ​แก่​กาย​ซึ่ง​กัน​และ​กัน
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระเจ้า​จึง​ปล่อย​ให้​มนุษย์​ทำ​สิ่ง​ชั่ว​ช้า​ลามก ตาม​กิเลสตัณหา​ที่​อยู่​ใน​ใจ​ของ​พวก​เขา เขา​จึง​ทำ​ผิด​ทาง​เพศ ใช้​ร่างกาย​ของ​กัน​และ​กัน​อย่าง​น่า​ละอาย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะฉะนั้น พระเจ้าจึงทรงปล่อยเขาให้ประพฤติการโสโครกตามราคะตัณหาในใจของเขา ให้เขาทำสิ่งที่น่าอับอายต่อกายของกันและกัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ฉะนั้นพระเจ้าจึงทรงปล่อยเขาให้ทำบาปทางเพศตามตัณหาชั่วในใจของเขา ทำสิ่งที่น่าอัปยศทางกายต่อกัน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เหตุฉะนั้น พระเจ้าจึงทรงปล่อยเขาให้ประพฤติอุลามกตามราคะตัณหาในใจของเขาให้เขากระทำสิ่งซึ่งน่าอัปยศทางกายต่อกัน
Thai KJV 2003
เหตุฉะนั้น พระเจ้าจึงทรงปล่อยเขาให้ประพฤติอุลามกตามราคะตัณหาในใจของเขา ให้เขากระทำสิ่งซึ่งน่าอัปยศทางกายต่อกัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉะนั้น พระ​เจ้า​จึง​ได้​ปล่อย​ให้​พวก​เขา​ตก​อยู่​ใน​สิ่ง​อัน​เป็น​มลทิน​ตาม​แรง​กิเลส​ทาง​ใจ ทำ​ให้​เขา​ก่อ​ความ​อัปยศ​ทาง​ร่างกาย​ต่อ​กัน​และ​กัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดังนั้น​พระเจ้า​จึง​ปล่อย​พวก​เขา​ให้​ทำ​บาป​ทาง​เพศ​ตาม​ตัณหา​ชั่ว​ใน​ใจ ทำ​สิ่ง​ที่​น่า​อับอาย​ขาย​หน้า​ทาง​กาย​ต่อ​กัน
Thai Tok
พระเจ้า ทรง มอบ มนุษย์ ไว้ กับ ความ บาป การ นับถือ รูป เคารพ รัก ร่วมเพศ และ ความ เลว ทราม เหตุ ฉะนั้น พระเจ้า จึง ทรง ปล่อย เขา ให้ ประพฤติ อุลามก ตาม ราคะ ตัณหา ใน ใจ ของ เขา ให้ เขา กระทำ สิ่ง ซึ่ง น่า อัปยศ ทาง กาย ต่อ กัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เหตุฉะนั้น พระเจ้าจึงทรงปล่อยเขาให้ประพฤติอุลามกตามราคะตัณหาในใจของเขา ให้เขากระทำสิ่งซึ่งน่าอัปยศทางกายต่อกัน