Romans 1:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อปัญญา, ไม่​รักษา​คำ​สัญญา, ไม่​มี​ความ​รัก​ซึ่ง​กัน​และ​กัน, ปราศ​จาก​ความ​เมตตา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
การ​เป็น​คน​โง่ ไม่​รักษา​คำพูด ไม่​มี​ความรัก และ​ขาด​ความ​เมตตา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ไร้ปัญญา ไร้ความซื่อสัตย์ ไร้ความรักกัน ไร้ความเมตตา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขาเป็นคนไร้สติ ไร้สัตย์ ไร้หัวใจ ไร้ความปรานี
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โง่เขลา กลับสัตย์ ไม่มีความรักกัน ไร้ความปรานี
Thai KJV 2003
อปัญญา ไม่รักษาคำสัญญา ไม่มีความรักกัน ไม่ยอมคืนดีกัน ปราศจากความเมตตา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โง่​เง่า ไร้​ความ​เชื่อ ไร้​ความ​รัก ไร้​ความ​เมตตา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​เขา​ไร้​ซึ่ง​ความ​เข้าใจ ความ​ซื่อสัตย์ ความ​รัก และ​ความ​เมตตา
Thai Tok
อ ปัญญา ไม่ รักษา คำ สัญญา ไม่ มีค วาม รัก กัน ไม่ ยอม คืนดี กัน ปราศจาก ความ เมตตา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อปัญญา ไม่รักษาคำสัญญา ไม่มีความรักกัน ไม่ยอมคืนดีกัน ปราศจากความเมตตา