Romans 11:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ก็​อย่า​อวด​ดี​ต่อ​กิ่ง​เหล่านั้น ถ้า​อวด​ดี ใช่​ว่า​เจ้า​ได้​เลี้ยง​ราก​นั้น​ก็​หา​ไม่, แต่​ราก​ต่างหาก​ได้​เลี้ยง​เจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คุณ​ไม่​ควร​จะ​คุย​โว​ข่ม​กิ่ง​ที่​ถูก​หัก​ทิ้ง​ไป แต่​ถ้า​คุณ​คุย​โว ก็​ให้​จำ​ไว้​ว่า คุณ​ไม่​ได้​เป็น​คน​หล่อเลี้ยง​ราก ราก​ต่างหาก​ที่​หล่อเลี้ยง​คุณ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ก็อย่าอวดดีต่อกิ่งเหล่านั้น ถ้าท่านอวดดี ก็อย่าลืมว่าท่านไม่ได้เลี้ยงรากนั้น แต่รากต่างหากเลี้ยงท่าน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ก็อย่าโอ้อวดข่มกิ่งเหล่านั้น ถ้าท่านโอ้อวด จงระลึกเถิดว่า ท่านไม่ได้ค้ำชูราก แต่รากค้ำชูท่าน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านก็อย่าอวดดีต่อกิ่งเหล่านั้น ถ้าท่านอวดดี ใช่ว่าท่านได้เลี้ยงรากนั้นก็หาไม่ แต่รากต่างหากเลี้ยงท่าน
Thai KJV 2003
ท่านก็อย่าอวดดีต่อกิ่งเหล่านั้น แต่ถ้าท่านอวดดี ใช่ว่าท่านได้เลี้ยงรากนั้นก็หาไม่ แต่รากต่างหากเลี้ยงท่าน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดังนั้น อย่า​หยิ่ง​ผยอง​กับ​กิ่ง​ก้าน​เหล่า​นั้น ถ้า​ท่าน​หยิ่ง​ผยอง​ก็​จง​จำ​ไว้​ว่า ไม่​ใช่​ตัว​ท่าน​ที่​ค้ำจุน​ราก แต่​เป็น​ราก​ที่​ค้ำจุน​ท่าน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ท่าน​อย่า​คิด​ว่า​ตัวเอง​เหนือ​กว่า​กิ่ง​เหล่า​นั้น ถ้า​ท่าน​คิด​แบบ​นั้น จง​พิจารณา​เถิด​ว่า ท่าน​ไม่​ได้​ค้ำ​ชู​ราก แต่​ราก​ค้ำ​ชู​ท่าน
Thai Tok
ท่าน ก็ อย่า อวดดี ต่อกิ่ง เหล่า นั้น แต่ ถ้า ท่าน อวดดี ใช่ ว่า ท่าน ได้ เลี้ยง ราก นั้น ก็ หาไม่ แต่ ราก ต่างหาก เลี้ยง ท่าน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านก็อย่าอวดดีต่อกิ่งเหล่านั้น ถ้าท่านอวดดี ใช่ว่าท่านได้เลี้ยงรากนั้นก็หาไม่ แต่รากต่างหากเลี้ยงท่าน