Romans 12:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ส่วน​การ​ที่​รัก​พี่​น้อง​นั้น​จง​รัก​ด้วย​ใจ​เอ็นดู ส่วน​การ​ที่​ถือ​อิสสริย​ยศ​ซึ่ง​กัน​และ​กัน​นั้น จง​ถือ​ว่า​ผู้อื่น​ดีกว่า​ตัว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้​รัก​กัน​ฉัน​พี่น้อง ให้​เกียรติ​กับ​คน​อื่น​มาก​กว่า​ตัวเอง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงรักกันฉันพี่น้อง จงขวนขวายในการให้เกียรติกันและกัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงรักกันฉันพี่น้อง จงให้เกียรติกันและกันโดยถือว่าผู้อื่นดีกว่าตน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงรักกันฉันพี่น้อง ส่วนการที่ให้เกียรติแก่กันและกันนั้น จงถือว่าผู้อื่นดีกว่าตัว
Thai KJV 2003
จงรักกันฉันพี่น้อง ส่วนการที่ให้เกียรติแก่กันและกันนั้น จงถือว่าผู้อื่นดีกว่าตัว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​รัก​กัน​และ​กัน​ด้วย​ความ​รัก​ฉัน​พี่​น้อง อย่า​ลังเล​ที่​จะ​ให้​เกียรติ​กัน​และ​กัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​รัก​กัน​ฉัน​พี่​น้อง จง​ให้​เกียรติ​กัน​โดย​ถือ​ว่า​ผู้​อื่น​ดี​กว่า​ตน
Thai Tok
จงรัก กัน ฉัน พี่น้อง ส่วน การ ที่ ให้ เกียรติ แก่ กันและกัน นั้น จง ถือว่า ผู้ อื่น ดี กว่า ตัว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงรักกันฉันพี่น้อง ส่วนการที่ให้เกียรติแก่กันและกันนั้น จงถือว่าผู้อื่นดีกว่าตัว