Romans 12:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อย่า​ทำ​ชั่ว​ตอบ​แทน​ชั่ว​แก่​ผู้​หนึ่ง​ผู้ใด​เลย. จง​ประพฤติ​ตาม​ความชอบ​ธรรม​อัน​เป็น​ที่​นิยม​แก่​คน​ทั้ง​ปวง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อย่า​ตอบแทน​ความ​ชั่ว​ด้วย​ความชั่ว ให้​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​คน​อื่น​เห็น​ว่า​ดี
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อย่าทำชั่วตอบแทนชั่วแก่ใครเลย แต่จงมุ่งทำสิ่งที่ใครๆ ก็เห็นว่าดี
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อย่าทำชั่วตอบแทนคนที่ทำชั่ว จงใส่ใจที่จะทำสิ่งที่ถูกต้องในสายตาของทุกคน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อย่าทำชั่วตอบแทนชั่วแก่ผู้หนึ่งผู้ใดเลย แต่จงมุ่งกระทำสิ่งที่ใครๆ ก็เห็นว่าดี
Thai KJV 2003
อย่าทำชั่วตอบแทนชั่วแก่ผู้หนึ่งผู้ใดเลย ‘แต่จงมุ่งกระทำสิ่งที่ซื่อสัตย์ในสายตาของคนทั้งปวง’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อย่า​ตอบ​ความ​ชั่ว​ต่อ​ผู้​ใด​ด้วย​ความ​ชั่ว แต่​จง​หมั่น​ทำ​สิ่ง​ที่​ดี​อัน​น่า​เชื่อถือ​ใน​สายตา​ของ​ทุก​คน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อย่า​ทำ​ชั่ว​ตอบแทน​คน​ที่​ทำ​ชั่ว จง​ใส่ใจ​ทำ​สิ่ง​ถูกต้อง​ใน​สายตา​ของ​ทุก​คน
Thai Tok
การ ปฏิบัติ ต่อ บุคคล ภายนอก อย่า ทำ ชั่ว ตอบแทน ชั่ว แก่ ผู้ หนึ่ง ผู้ ใด เลย ` แต่ จง มุ่ง กระทำ สิ่ง ที่ ซื่อสัตย์ ใน สายตา ของ คน ทั้งปวง '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อย่าทำชั่วตอบแทนชั่วแก่ผู้หนึ่งผู้ใดเลย `แต่จงมุ่งกระทำสิ่งที่ซื่อสัตย์ในสายตาของคนทั้งปวง'