Romans 12:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงให้ความรักปราศจากมารยา. จงเกลียดชังสิ่งที่ชั่ว จงยึดถือสิ่งที่ดีไว้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้รักคนอื่นด้วยความจริงใจ เกลียดสิ่งชั่วร้าย ยึดมั่นสิ่งที่ดี
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอให้ความรักมาจากใจจริง จงเกลียดชังสิ่งที่ชั่ว จงยึดมั่นในสิ่งที่ดี
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงรักด้วยใจจริง จงเกลียดชังสิ่งที่ชั่ว จงยึดมั่นในสิ่งที่ดี
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงรักด้วยใจจริง จงเกลียดชังสิ่งที่ชั่ว จงยึดมั่นในสิ่งที่ดี
Thai KJV 2003
จงให้ความรักปราศจากมารยา จงเกลียดชังสิ่งที่ชั่ว จงยึดมั่นในสิ่งที่ดี
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จงรักอย่างจริงใจ จงชังความชั่ว และยึดมั่นในสิ่งที่ดี
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงรักด้วยใจจริง จงเกลียดสิ่งที่ชั่ว จงยึดมั่นในสิ่งดี
Thai Tok
คริสเตียน มีค วาม รัก และ สามัคคี ธรรม ซึ่ง กันและกัน จง ให้ ความ รัก ปราศจาก มารยา จง เกลียด ชัง สิ่ง ที่ ชั่ว จง ยึด มั่น ใน สิ่ง ที่ ดี
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงให้ความรักปราศจากมารยา จงเกลียดชังสิ่งที่ชั่ว จงยึดมั่นในสิ่งที่ดี