Romans 12:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​ให้​ความ​รัก​ปราศ​จาก​มารยา. จง​เกลียด​ชัง​สิ่ง​ที่​ชั่ว จง​ยึด​ถือ​สิ่ง​ที่​ดี​ไว้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้​รัก​คน​อื่น​ด้วย​ความ​จริงใจ เกลียด​สิ่ง​ชั่วร้าย ยึด​มั่น​สิ่ง​ที่​ดี
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอให้ความรักมาจากใจจริง จงเกลียดชังสิ่งที่ชั่ว จงยึดมั่นในสิ่งที่ดี
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงรักด้วยใจจริง จงเกลียดชังสิ่งที่ชั่ว จงยึดมั่นในสิ่งที่ดี
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงรักด้วยใจจริง จงเกลียดชังสิ่งที่ชั่ว จงยึดมั่นในสิ่งที่ดี
Thai KJV 2003
จงให้ความรักปราศจากมารยา จงเกลียดชังสิ่งที่ชั่ว จงยึดมั่นในสิ่งที่ดี
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​รัก​อย่าง​จริงใจ จง​ชัง​ความ​ชั่ว และ​ยึดมั่น​ใน​สิ่ง​ที่​ดี
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​รัก​ด้วย​ใจ​จริง จง​เกลียด​สิ่ง​ที่​ชั่ว จง​ยึด​มั่น​ใน​สิ่ง​ดี
Thai Tok
คริสเตียน มีค วาม รัก และ สามัคคี ธรรม ซึ่ง กันและกัน จง ให้ ความ รัก ปราศจาก มารยา จง เกลียด ชัง สิ่ง ที่ ชั่ว จง ยึด มั่น ใน สิ่ง ที่ ดี
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงให้ความรักปราศจากมารยา จงเกลียดชังสิ่งที่ชั่ว จงยึดมั่นในสิ่งที่ดี