Romans 14:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะ​ฉะนั้น​อย่า​ให้​เรา​ทั้ง​หลาย​พิพากษา​ซึ่ง​กัน​และ​กัน​เลย​แต่​กระทำ​เช่นนี้​ดี​กว่า, คือ​อย่า​ให้​ผู้​หนึ่ง​ผู้ใด​วาง​สิ่ง​ซึ่ง​ให้​สะดุด หรือ​สิ่ง​ซึ่ง​เป็น​เหตุ​ให้​ล้ม​ลง​ไว้​ต่อ​หน้า​พี่​น้อง
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดังนั้น​หยุด​กล่าว​โทษ​กัน​ได้​แล้ว แต่​ให้​ตั้งใจ​ว่า​จะ​ไม่​เป็น​ต้นเหตุ​ทำ​ให้​พี่น้อง​สะดุด​ล้ม​ไป​ทำ​บาป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดังนั้นอย่าให้เรากล่าวโทษกันและกันอีกเลย แต่จงตัดสินใจดีกว่าว่าจะไม่วางสิ่งซึ่งทำให้พี่น้องสะดุด หรือสิ่งกีดขวางทางของเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เหตุฉะนั้นให้เราเลิกตัดสินกัน แต่จงตัดสินใจว่าจะไม่วางสิ่งที่ทำให้สะดุดหรือวางเครื่องกีดขวางในทางของพี่น้อง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ดังนั้นเราอย่ากล่าวโทษกันและกันอีกเลย แต่จงตัดสินใจเสียดีกว่า ว่าจะไม่วางสิ่งซึ่งทำให้สะดุด หรือสิ่งกีดขวางทางของพี่น้อง
Thai KJV 2003
ดังนั้นเราอย่ากล่าวโทษกันและกันอีกเลย แต่จงตัดสินใจเสียดีกว่า คืออย่าให้ผู้หนึ่งผู้ใดวางสิ่งซึ่งให้สะดุด หรือสิ่งซึ่งเป็นเหตุให้ล้มลงไว้ต่อหน้าพี่น้อง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉะนั้น เรา​อย่า​กล่าวโทษ​กัน​และ​กัน​อีก​เลย แต่​จง​ตัดสิน​ใจ​ให้​แน่วแน่​ว่า จะ​ไม่​ทำ​ให้​พี่​น้อง​สะดุด​ใจ​หรือ​ฉุดรั้ง​เขา​ไว้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ด้วย​เหตุ​นี้ ให้​เรา​เลิก​ตัดสิน​กัน แต่​จง​ตั้ง​เป้า​ว่า​จะ​ไม่​วาง​สิ่ง​ที่​ทำ​ให้​สะดุด หรือ​วาง​เครื่อง​กีดขวาง​ใน​ทาง​ของ​พี่​น้อง
Thai Tok
เพราะ เห็นแก่ ความ รัก คริสเตียน จึง ยอม ชนะ ตน เอง ดังนั้น เรา อย่า กล่าวโทษ กันและกัน อีก เลย แต่ จง ตัดสินใจ เสีย ดี กว่า คือ อย่า ให้ ผู้ หนึ่ง ผู้ ใด วาง สิ่ง ซึ่ง ให้ สะดุด หรือ สิ่ง ซึ่ง เป็น เหตุ ให้ ล้ม ลง ไว้ ต่อหน้า พี่น้อง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดังนั้นเราอย่ากล่าวโทษกันและกันอีกเลย แต่จงตัดสินใจเสียดีกว่า คืออย่าให้ผู้หนึ่งผู้ใดวางสิ่งซึ่งให้สะดุด หรือสิ่งซึ่งเป็นเหตุให้ล้มลงไว้ต่อหน้าพี่น้อง