Romans 14:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อย่า​ให้​คน​ที่​กิน​นั้น​ดู​หมิ่น​คน​ที่​มิได้​กิน และ​อย่า​ให้​คน​ที่​มิได้​กิน​นั้น​กล่าวโทษ​คน​ที่​ได้​กิน. เหตุ​ว่า​พระ​เจ้า​ได้​ทรง​โปรด​รับ​เขา​แล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​ที่​กิน​ได้​ทุก​อย่าง​ก็​อย่า​ไป​ดูถูก​คน​ที่​ไม่​ได้​กิน ส่วน​คน​ที่​ไม่​ได้​กิน​ก็​อย่า​ไป​กล่าว​โทษ​คน​ที่​กิน​ทุก​อย่าง เพราะ​พระเจ้า​ยอมรับ​เขา​ไว้​แล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อย่าให้คนที่กินนั้นดูหมิ่นคนที่ไม่กิน และอย่าให้คนที่ไม่กินตัดสินคนที่กิน เพราะว่าพระเจ้าทรงยอมรับเขาแล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนที่กินทุกอย่างอย่าดูถูกคนที่ไม่กิน และคนที่ไม่กินก็อย่ากล่าวโทษคนที่กิน เพราะพระเจ้าทรงยอมรับเขาแล้ว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อย่าให้คนที่กินนั้นดูหมิ่นคนที่ไม่ได้กิน และอย่าให้คนที่มิได้กินกล่าวโทษคนที่ได้กิน เพราะว่าพระเจ้าได้ทรงโปรดรับเขาไว้แล้ว
Thai KJV 2003
อย่าให้คนที่กินนั้นดูหมิ่นคนที่ไม่ได้กิน และอย่าให้คนที่มิได้กินกล่าวโทษคนที่ได้กิน เหตุว่าพระเจ้าได้ทรงโปรดรับเขาไว้แล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อย่า​ให้​คน​ที่​รับประทาน​ทุก​สิ่ง​ดูหมิ่น​คน​ที่​ไม่​รับประทาน และ​อย่า​ให้​คน​ที่​ไม่​รับประทาน​กล่าวโทษ​คน​ที่​รับประทาน เพราะ​พระ​เจ้า​ได้​รับ​เขา​ไว้​แล้ว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คน​ที่​กิน​ทุก​อย่าง อย่า​ดูถูก​คน​ที่​ไม่​กิน และ​คน​ที่​ไม่​กิน ก็​อย่า​ตัดสิน​คน​ที่​กิน เพราะ​พระเจ้า​ยอม​รับ​พวก​เขา​แล้ว
Thai Tok
อย่า ให้ คน ที่ กิน นั้น ดูหมิ่น คน ที่ ไม่ ได้ กิน และ อย่า ให้ คน ที่ มิได้ กิน กล่าวโทษ คน ที่ ได้ กิน เหตุ ว่า พระเจ้า ได้ ทรง โปรด รับ เขา ไว้ แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อย่าให้คนที่กินนั้นดูหมิ่นคนที่ไม่ได้กิน และอย่าให้คนที่มิได้กินกล่าวโทษคนที่ได้กิน เหตุว่าพระเจ้าได้ทรงโปรดรับเขาไว้แล้ว