Romans 15:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​มี​กล่าว​อีก​ว่า, พวก​ต่างประเทศ​ทั้ง​หลาย, จง​ชื่น​ชม​ยินดี​ด้วยกัน​กับ​พล​ไพร่​ของ​พระ​องค์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระคัมภีร์​พูด​ไว้​อีก​ว่า “คน​ที่​ไม่​ใช่​ยิว​ทั้งหลาย​เอ๋ย ให้​มา​ชื่นชม​ยินดี​พร้อม​กับ​คน​ของ​พระเจ้า”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และมีคำกล่าวอีกว่า “ประชาชาติทั้งหลายเอ๋ย จงชื่นชมยินดีกับชนชาติของพระองค์ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และกล่าวอีกว่า “คนต่างชาติทั้งหลายเอ๋ย จงชื่นชมยินดีร่วมกับประชากรของพระองค์เถิด”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และมีคำกล่าวอีกว่า ประชาชาติทั้งหลายเอ๋ย จงชื่นชมยินดีกับชนชาติของพระองค์
Thai KJV 2003
และมีคำกล่าวอีกว่า ‘ประชาชาติทั้งหลายเอ๋ย จงชื่นชมยินดีกับประชาชนของพระองค์’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​กล่าว​อีก​ว่า “บรรดา​คนนอก จง​ชื่นชม​ยินดี​กับ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​เถิด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และ​กล่าว​อีก​ว่า “คน​ทั้งหลาย​ที่​ไม่​ใช่​ยิว จง​ชื่น​ชม​ยินดี​ร่วม​กับ​คน​ของ​พระองค์​เถิด”
Thai Tok
และ มี คำ กล่าว อีก ว่า ` ประชาชาติ ทั้งหลาย เอ๋ย จง ชื่นชมยินดี กับ ประชาชน ของ พระองค์ '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และมีคำกล่าวอีกว่า `ประชาชาติทั้งหลายเอ๋ย จงชื่นชมยินดีกับประชาชนของพระองค์'