Romans 15:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล้ว​ยัง​กล่าว​อีก​ว่า, พวก​ต่างประเทศ​ทั้ง​หลาย, จง​ถวาย​สรรเสริญ​แก่​องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า, และ​ให้​บรรดา​คน​ทั้ง​ปวง​ยก​ยอ​พระ​องค์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
และ​ยัง​พูด​อีก​ว่า “คน​ที่​ไม่​ใช่​ยิว​ทั้งหลาย​เอ๋ย สรรเสริญ​องค์​เจ้า​ชีวิต​เถิด และ​ขอให้​ชนชาติ​ทั้งหลาย​สรรเสริญ​พระองค์”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วยังมีคำกล่าวอีกว่า “ทุกประชาชาติ จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า เถิด และให้ชนชาติทั้งหมดยกย่องพระองค์ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และอีกตอนหนึ่งที่ว่า “คนต่างชาติทั้งสิ้นเอ๋ย จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด ชนชาติทั้งสิ้นเอ๋ย จงร้องเพลงสรรเสริญพระองค์”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วยังมีคำกล่าวอีกว่า ประชาชาติทั้งปวงเอ๋ย จงสรรเสริญพระเจ้าเถิดและให้ชนชาติทั้งหลายยกย่องพระองค์
Thai KJV 2003
แล้วยังมีคำกล่าวอีกว่า ‘ประชาชาติทั้งปวงเอ๋ย จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด และให้ชนชาติทั้งหลายยกย่องพระองค์’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​กล่าว​อีก​ว่า “บรรดา​คนนอก​ทุก​ชาติ​จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ให้​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​สรรเสริญ​พระ​องค์​เถิด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และ​อีก​ตอน​หนึ่ง​ว่า “ทุก​คน​ที่​ไม่​ใช่​ยิว จง​สรรเสริญ​องค์​พระผู้เป็นเจ้า ชน​ชาติ​ทั้ง​สิ้น จง​ยกย่อง​พระองค์”
Thai Tok
แล้ว ยัง มี คำ กล่าว อีก ว่า ` ประชาชาติ ทั้งปวง เอ๋ย จง สรรเสริญ องค์ พระผู้เป็นเจ้า เถิด และ ให้ ชน ชาติ ทั้งหลาย ยกย่อง พระองค์ '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วยังมีคำกล่าวอีกว่า `ประชาชาติทั้งปวงเอ๋ย จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด และให้ชนชาติทั้งหลายยกย่องพระองค์'