Romans 15:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่เหมือนมีคำเขียนไว้ว่า, ฝ่ายคนเหล่านั้นที่ยังไม่มีใครบอกให้ทราบถึงพระองค์ก็ได้เห็นและเขาเหล่านั้นที่ยังไม่ได้ยินจะได้เข้าใจ
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่มันเป็นไปตามที่พระคัมภีร์เขียนไว้ว่า “คนที่ไม่เคยมีใครไปบอก ก็จะได้เห็น และคนที่ไม่เคยได้ยิน ก็จะเข้าใจ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ตามที่มีคำเขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า “คนที่ไม่เคยได้ข่าวเรื่องพระองค์ก็จะได้เห็น และคนที่ไม่เคยได้ฟังจะได้เข้าใจ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ตามที่มีเขียนไว้ว่า “ผู้ที่ไม่เคยมีใครบอกเรื่องพระองค์จะได้เห็น และผู้ที่ไม่เคยได้ยินได้ฟังมาก่อนจะเข้าใจ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ตามที่มีคำเขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า คนที่ไม่เคยได้รับคำบอกเล่าเรื่องพระองค์ก็จะได้เห็น และคนที่ไม่เคยได้ฟังจะได้เข้าใจ
Thai KJV 2003
ตามที่มีคำเขียนไว้ว่า ‘คนที่ไม่เคยได้รับคำบอกเล่าเรื่องพระองค์ก็จะได้เห็น และคนที่ไม่เคยได้ฟังจะได้เข้าใจ’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่ตามที่มีบันทึกไว้ว่า “บรรดาคนที่ไม่เคยได้รับรู้เกี่ยวกับพระองค์ ก็จะได้เห็น และคนที่ไม่เคยได้ฟัง ก็จะได้เข้าใจ”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ตามที่มีเขียนไว้ว่า “คนที่ไม่เคยมีใครบอกเรื่องพระองค์ จะได้เห็น และคนที่ไม่เคยได้ยินมาก่อน จะเข้าใจ”
Thai Tok
ตาม ที่ มี คำ เขียน ไว้ ว่า ` คน ที่ ไม่ เคย ได้ รับคำ บอก เล่า เรื่อง พระองค์ ก็ จะ ได้ เห็น และ คน ที่ ไม่ เคย ได้ ฟัง จะ ได้ เข้าใจ '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ตามที่มีคำเขียนไว้ว่า `คนที่ไม่เคยได้รับคำบอกเล่าเรื่องพระองค์ก็จะได้เห็น และคนที่ไม่เคยได้ฟังจะได้เข้าใจ'